"تحوير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • modificación
        
    • manipulación
        
    • alteración
        
    • alterar
        
    • modificar
        
    • alteraciones
        
    • transformación
        
    • modificarse
        
    • modulación
        
    • modification
        
    La modificación de la estructura del subsuelo puede cambiar los niveles del permafrost durante períodos muy prolongados. UN ويمكن أن يؤدي تحوير هيكل الطبقة التحتية إلى تغير مستويات الرقعة دائمة التجمد لفترات طويلة من الزمن.
    12. El resultado es muy diferente si la célula irradiada sufre una modificación en vez de morir. UN ٢١ - وتختلف النتيجة اختلافا كبيرا اذا تم تحوير الخلية المشععة ولم تمت.
    El conjunto de estas disposiciones garantiza que no haya transposición entre las generaciones y que en el ámbito de la reproducción médicamente asistida quede prohibido elegir el sexo del bebé con métodos como la manipulación de los genomas. UN وتكفل هذه اﻷحكام مجتمعة عدم حدوث تحولات بين اﻷجيال كما أنها تكفل في ميدان اﻹنجاب بمساعدة طبية حظر اختيار جنس المولود عن طريق تحوير مجموعة العوامل الوراثية.
    La facilidad con que los mensajes electrónicos pueden alterarse sin que la alteración sea advertida aumenta el riesgo de fraude. UN ومما يعزز خطر التزوير إمكانية تحوير الرسائل الالكترونية بسهولة دون اكتشاف ذلك.
    Por otro lado, para alterar la órbita de un OCT peligroso se necesita tiempo suficiente. UN ومن الناحية الأخرى، فإن تحوير مدار جسم قريب من الأرض ذي خطورة لسوف يتطلب متسعا كافيا من الوقت.
    La educación, el nivel de ingresos y la ocupación determinan en qué medida las personas pueden modificar o controlar los peligros para su salud debidos al ambiente. UN فالتعليم والدخل والمهنة كلها تحدد مدى قدرة الفرد على تحوير التهديدات البيئية التي تضر بصحته أو السيطرة عليها.
    Asimismo, quedan prohibidas cualesquiera alteraciones o modificaciones a dichas armas o municiones, distintas de las autorizadas por el Gobierno. UN كما يُحظر تحوير أو تعديل الأسلحة أو الذخائر بخلاف ما تأذن به الحكومة.
    Debe notarse que, a dosis mayores, hay considerable destrucción de células, que compite con la transformación de células y hace que la curva dosis-respuesta se doble hacia abajo. UN وينبغي الاشارة الى أن هلاك الخلايا يكون كبيرا اذا كانت الجرعات كبيرة، بحيث يتنافس مع تحوير الخلايا ويتسبب في انحدار منحنى العلاقة بين الجرعة والاستجابة.
    En caso de que el Comité lo desee, podría modificarse el texto de los artículos 4 a 6 para dar cabida a esa propuesta. UN ويمكن تحوير نصوص المواد 4 و6 لتعكس هذا النص إذا رغبت اللجنة ذلك.
    b) Modificación: La modificación forestal, que puede ser regresiva (degradación) o progresiva (recuperación o mejora). UN )ب( التحوير: تحوير الغابة، وقد يكون انتكاسيا )تدهورا(، أو تقدميا )استعادة أو تحسينا(.
    2. La modificación de las preguntas formuladas a la Corte UN تحوير اﻷسئلة المطروحة على المحكمة
    II. LA manipulación GENÉTICA DEL SER HUMANO Y LOS UN ثانياً - تحوير الجينات البشرية وحقوق الإنسان 15-33 5
    II. LA manipulación GENÉTICA DEL SER HUMANO Y LOS DERECHOS HUMANOS UN ثانياً - تحوير الجينات البشرية وحقوق الإنسان
    La capacidad para manipular y diseñar genéticamente ADN es bien conocida y de uso común, pero la manipulación de virus que utilizan ARN plantea más problemas. UN وبينما صارت القدرة على تحوير الدنا وهندستها جينياً أمراً ثابتاً وشائع الاستعمال، فإن تحوير الفيروسات التي تستخدم الرنا تشكل تحدياً أكبر.
    70. Un orador propuso que se previera también la penalización de la alteración o falsificación de bienes culturales. UN 70- وقدم أحد المتكلمين اقتراحا دعا فيه إلى إضافة تجريم تحوير الممتلكات الثقافية أو تزييفها.
    Falsificación y alteración de un instrumento público, un sello oficial, un emblema oficial o una marca oficial UN تزييف أو تحوير وثيقة رسمية، أو ختم رسمي، أو شعار أو علامة رسميين
    * La incriminación de determinados temas de investigación, como los estudios encaminados a alterar el carácter patógeno, la transmisibilidad o los posibles huéspedes de un agente infeccioso; UN :: تجريم بعض المواضيع البحثية، مثل الدراسات الرامية إلى تحوير القدرة الإمراضية، والانتقالية، وأنواع واسعة من العناصر المعدية
    Los Estados Unidos entienden además que nada de lo previsto en el documento final pretende de ningún modo interpretar o alterar el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (Acuerdo sobre los ADPIC). UN وتفهم الولايات المتحدة كذلك أن ليس ثمة في الوثيقة الختامية ما يدعو بأي شكل من الأشكال إلى تفسير أو تحوير اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    En aras de la eficacia, se trata de modificar y enmendar constantemente el marco jurídico en vigor. UN وحتى يتسنى التطبيق الفعال للقوانين، يتم بشكل مستمر السعي إلى تحوير وتعديل الأطر القانونية القائمة.
    Si el Comité decide seguir esa sugerencia, se podría modificar el artículo 12 para dar cabida a esa propuesta. UN وإذا قررت اللجنة استخدام هذا النهج يمكن عندئذ تحوير المادة 12 أعلاه تبعاً لذلك.
    j) La adaptación, el arreglo u otra transformación de la obra (derecho de adaptación). UN (ي) إجراء تكييف أو ترتيب أو أي تحوير آخر للمصنف (حق التكييف).
    En caso de que así se lo desee, podría modificarse el criterio e incorporar muchas de las opciones incluidas por separado en los artículos 10 y 11 expuestos anteriormente. UN ومن الممكن تحوير النهج، إذا كان ذلك مرغوباً، ليجسّد الكثير من الخيارات المدرجة في المادتين 10 و11 المنفصلتين أعلاه.
    No obstante, debe ir acompañado de una modulación arancelaria que mantenga en el SGP un margen preferencial viable y significativo. UN غير أنه يجب أن يصاحب ذلك تحوير للتعريفات يبقي على هامش تفضيلي عملي وهادف لنظام اﻷفضليات المعمم.
    This power could be used by the MOP, for example, to introduce new trade measures relating to the new substances by the modification of Article 4, or to introduce new reporting requirements relating to the new substances by the modification of Article 7. UN ويمكن لمؤتمر الأطراف أن يستخدم هذه الصلاحيات مثلاً لإدخال تدابير تجارية جديدة تتصل بالمواد الجديدة عن طريق تحوير المادة 4 أو إدخال شروط إبلاغ بيانات جديدة تتصل بالمواد الجديدة من خلال تحوير المادة 7.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus