La Comisión debe procurar centrarse en cuestiones legislativas básicas y dejar de lado el examen de detalles que varían de un país a otro. | UN | وينبغي أن تعمل اللجنة على التركيز على مسائل تشريعية أساسية وأن تتفادى مناقشة التفاصيل التي تختلف من بلد إلى آخر. |
Sus objetivos varían de un país a otro, pero generalmente están concebidos para infundir la comprensión y el sentido de responsabilidad hacia cuestiones de población. | UN | وعلى الرغم من أن أهدافها تختلف من بلد إلى آخر، فهي مصممة بصفة عامة لتحقيق فهم للقضايا السكانية وإحساس بالمسؤولية تجاهها. |
El alcance de la información varía de un país a otro y a menudo depende del organismo que la proporciona. | UN | والتغطية في هذا الشأن تختلف من بلد إلى بلد، وهي كثيرا ما تتوقف على الوكالة المقدمة للمعلومات. |
Sin embargo, se hizo hincapié en que las prioridades y circunstancias nacionales variaban de un país a otro. | UN | ومع ذلك، فقد تم التشديد على أن الأولويات والظروف الوطنية قد تختلف من بلد إلى آخر. |
Las críticas deben complementarse con el diálogo y acompañarse por el reconocimiento de que las condiciones y capacidades difieren de un país a otro. | UN | وينبغي أن يكمَّل النقد بالحوار، كما ينبغي أن يكون النقد مصحوبا بالإقرار بأن الظروف والقدرات تختلف من بلد إلى بلد. |
Sus objetivos varían de un país a otro, pero generalmente están concebidos para infundir la comprensión y el sentido de responsabilidad hacia cuestiones de población. | UN | وعلى الرغم من أن أهدافها تختلف من بلد إلى آخر، فهي مصممة بصفة عامة لتحقيق فهم للقضايا السكانية وإحساس بالمسؤولية تجاهها. |
En la práctica, cualquier método tiene defectos, además los sistemas de estadísticas varían de un país a otro. | UN | والواقع أن لكل طريقة عيوبها كما أن النظم الاحصائية تختلف من بلد إلى آخر. |
Hay que señalar que no existe ningún método de validez absoluta para empadronar nómadas, y que las condiciones varían de un país a otro. | UN | وينبغي تأكيد أنه ليس هناك من منهجية مطلقة لعد الرحل من السكان وأن اﻷحوال قد تختلف من بلد ﻵخر. |
En relación con las estructuras encargadas de luchar contra la proliferación de armas ligeras, éstas varían de un país a otro. | UN | أما على صعيد الهياكل المكلفة بمكافحة انتشار اﻷسلحة الخفيفة، فإنها تختلف من بلد إلى آخر. |
En efecto, la deuda ha dejado de ser estructural y mundial puesto que es más bien regional y varía de un país a otro; además, sólo surgen problemas con ciertos tipos de deuda. | UN | ولم تعد المديونية بالفعل لا هيكلية ولا عالمية، وأصبحت باﻷحرى إقليمية وهي تختلف من بلد ﻵخر؛ وباﻹضافة إلى ذلك لم تعد المشاكل تطرح إلا بالنسبة لبعض فئات الديون. |
Como cabía esperar, la manera de abordar este problema varía de un país a otro, según cuáles se consideren sus causas y cuáles sean los recursos disponibles. | UN | وكما هو متوقع فإن النهج المتبعة في علاج هذه المشكلة تختلف من بلد إلى آخر حسب اﻷسباب المتصورة ومدى توافر الموارد. |
Como cabía esperar, la manera de abordar este problema varía de un país a otro, según cuáles se consideren sus causas y cuáles sean los recursos disponibles. | UN | وكما هو متوقع فإن النهج المتبعة في علاج هذه المشكلة تختلف من بلد إلى آخر حسب اﻷسباب المتصورة ومدى توافر الموارد. |
Teniendo en cuenta que las prioridades variaban de un país a otro, los criterios aplicados en la asignación de recursos también variaban para ajustarse a las necesidades prioritarias de los países. | UN | وبما أن الأولويات تختلف من بلد إلى آخر، فهناك تفاوت أيضا في نُهج تخصيص الموارد لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية للبلدان. |
Se indicó, sin embargo, que los métodos de medición variaban de un país a otro y, por consiguiente, los logros de diferentes países no eran fácilmente comparables. | UN | ولوحظ مع ذلك أن أساليب القياس تختلف من بلد إلى آخر وبالتالي فإن مقارنة إنجازات البلدان المختلفة ليست سهلة. |
Las características de estas condiciones sociales y humanas, que se van deteriorando, difieren de un país a otro, pero los resultados son igualmente deprimentes. | UN | ورغم أن عناصر تلك اﻷوضاع الاجتماعية والبشرية المتدهورة تختلف من بلد أفريقي ﻵخر، فإن نتائجها متماثلة بصورة تدعو إلى اﻷسف. |
La importancia atribuida a cada uno de esos componentes puede variar de un país a otro. | UN | واﻷهمية التي تولى لكل واحد من هذه العناصر قد تختلف من بلد إلى آخر. |
Las exigencias son universales pero su aplicación difiere de un país a otro. | UN | فالاحتياجات عالمية ولكن سبل معالجتها تختلف من بلد لبلد. |
Además, las técnicas de aplicación, y por lo tanto la eficacia, variaba de un país a otro. | UN | وأشار أيضاً إلى أن تقنيات التطبيق ومن ثم فعالية تلك التقنيات، تختلف من بلد إلى آخر. |
3) Como ha señalado Reuter, " las prácticas constitucionales nacionales en materia de reservas y objeciones cambian de un país a otro " . | UN | 3) وكما لاحظ رويتر، فإن " الممارسات الدستورية الوطنية فيما يتعلق بالتحفظات والاعتراضات تختلف من بلد إلى بلد " (). |
Dijo que las campañas de información diferían de un país a otro de la región. | UN | وذكرت أن الحملات الإعلامية تختلف من بلد إلى آخر في المنطقة. |
Cabe subrayar que las prioridades y los plazos variarán de un país a otro, lo que pondrá de manifiesto, por ejemplo, el estado en que se halla la gestión de los productos químicos y la capacidad de un país para poner en práctica una medida determinada. | UN | وقد تم التأكيد على أن الأولويات والأُطر الزمنية تختلف من بلد لآخر، حيث توضح مثلاً، الوضع الراهن الخاص بإدارة المواد الكيميائية والقدرة على تنفيذ تدبير ما في بلد معين. |
Por consiguiente, en el estudio no se intentó analizar los costos y beneficios de cada una de las opciones, dado que estos variarían de un país a otro y que para ello sería necesario hacer juicios de valor. | UN | ولذلك، لم تحاول الدراسة تحليل تكاليف ومنافع كل خيار لأن التكاليف والمنافع تختلف من بلد لآخر، وأن مثل هذا التحليل يتطلب بالضرورة إصدار أحكام تقديرية. |
Por otra parte, otros oradores opinaron que tal vez ese concepto no se pudiera aplicar en todas partes puesto que las necesidades de los distintos países variaban considerablemente. | UN | ومن جهة ثانية، أعرب عدة متكلمين آخرين عن رأي مفاده أن ذلك قد لا يكون ممكن التطبيق عالميا ﻷن الاحتياجات تختلف من بلد ﻵخر اختلافا بيﱢنا. |
Según el Canadá, los costes de los inventarios son relativos y difieren entre países. | UN | ووفقاً لما ذكرته كندا، فإن تكاليف عمليات الحصر نسبية وسوف تختلف من بلد لآخر. |
Las fuentes de tal obligación varían entre los países. | UN | علما بأن مصادر مثل هذا الالتزام تختلف من بلد إلى آخر، ولا يتناولها القانون النموذجي. |
Como la forma y la condición del servicio de voluntarios varían según los países y las regiones de que se trate, el Año Internacional de los Voluntarios partiría del nivel local y del nivel de las bases, y no tomaría la forma de una cumbre mundial sobre el servicio voluntario. | UN | وحيث أن أشكال التطوع ومراكزه تختلف من بلد لآخر ومن منطقة لأخرى، فإن السنة الدولية للمتطوعين ستنهض من القاعدة المحلية والشعبية ولن تتخذ شكل قمة عالمية للمتطوعين. |