Debería impartirse una formación especial a los trabajadores sociales, reconociendo así la importancia de esta profesión. | UN | وينبغي توفير تدريب خاص للمشرفين الاجتماعيين إدراكا ﻷهمية هذه المهنة. |
Además, los miembros del cuerpo de policía deben seguir una formación especial en materia de derechos humanos. | UN | ذلك بالإضافة إلى أنه يجب على رجال قوات الشرطة أن يحصلوا على تدريب خاص في ميدان حقوق الإنسان. |
Deberán recibir capacitación especial quienes trabajan con grupos particulares, como por ejemplo reclusos de nacionalidad extranjera o reclusos con enfermedades mentales. | UN | وينبغي أن يُقدَّم تدريب خاص للموظفين الذين يعملون مع فئات خاصة، مثل السجناء الأجانب أو المصابين بأمراض عقلية. |
Habrá que proporcionar la necesaria capacitación especial en materia de coordinación y técnicas de equipo. | UN | وسيقتضي اﻷمر توفير تدريب خاص على مهارات التنسيق والعمل مع اﻷفرقة. |
Por otra parte, la policía debería recibir una formación específica en esa materia. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي توفير تدريب خاص للشرطة بشأن هذا الموضوع. |
Los asesores para un lugar de trabajo respetuoso son seleccionados por sus colegas y reciben capacitación específica. | UN | ويتم اختيار المستشارين المعنيين بالاحترام في أماكن العمل من قبل زملائهم ويقدم لهم تدريب خاص. |
Los expertos disponibles deberían beneficiarse de una formación especial. | UN | ويجب توفير تدريب خاص للخبراء الذين سيتولون هذه المهمة. |
Teniendo en cuenta que la mayoría de las denuncias son de mujeres, se hace hincapié en la formación especial de las mujeres policías, a quienes se remiten la mayoría de los casos. | UN | ولما كان معظم الشكاوي يقدَّم من النساء، يجري التأكيد على تدريب خاص يقدم لضابطات الشرطة اللاتي يحال إليهن معظم القضايا. |
También es necesario que los fiscales y jueces reciban formación especial sobre estos problemas y sobre los terribles efectos que tienen sobre la mujer este tipo de delitos. | UN | وهناك حاجة أيضاً لتوفير تدريب خاص لأعضاء النيابة العامة والقضاة على هذه المسائل وآثارها الفظيعة على النساء. |
El Estado tomará las disposiciones necesarias para rehabilitar a las personas que necesiten formación especial, haciéndoles útiles para la sociedad. | UN | وتتخذ الدولة الوسائل اللازمة لتأهيل مَن يحتاجون إلى تدريب خاص لكي يصبحوا مفيدين للمجتمع. |
Dicho asesor recibirá una capacitación especial a fin de que pueda funcionar como facilitador, comunicador y estímulo. | UN | وسيوفر لهذا المستشار تدريب خاص يمكﱢنه من القيام بمهمة التيسير والاتصال والحفز. |
Esto es particularmente importante cuando se trata de víctimas de delitos violentos, casos para los que la policía necesita capacitación especial. | UN | وينطوي ذلك على أهمية خاصة عند التعامل مع ضحايا جرائم العنف التي يلزم لها تدريب خاص على تحقيقات الشرطة. |
Francia ofreció intercambiar personal y capacitación especial en la extracción de plutonio a partir de combustible nuclear usado. | UN | وعرضت فرنسا تبادل الموظفين وتقديم تدريب خاص على استخراج البلوتونيوم من الوقود النووي المستهلَك. |
Esto es particularmente importante cuando se trata de víctimas de delitos violentos, casos para los que la policía necesita capacitación especial. | UN | وينطوي ذلك على أهمية خاصة عند التعامل مع ضحايا جرائم العنف التي يلزم لها تدريب خاص على تحقيقات الشرطة. |
Por otra parte, la policía debería recibir una formación específica en esa materia. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي توفير تدريب خاص للشرطة بشأن هذا الموضوع. |
En efecto, la complejidad de la infracción exige que los encargados de aplicar la ley tengan una formación específica. | UN | وفي الواقع، فإن الطابع المعقد لهذا الجرم يتطلب توفير تدريب خاص للقائمين على إنفاذ القانون. |
El mayor número obedeció a la aplicación de la política que exige impartir capacitación específica para cada misión y un mínimo de 5 horas de capacitación anuales por persona | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى تنفيذ السياسة التي تقتضي إجراء تدريب خاص بالبعثة بحد أدنى 5 ساعات من التدريب السنوي للشخص |
En el marco de esa iniciativa se había impartido capacitación específica a funcionarios públicos, organizaciones de la sociedad civil y representantes de la comunidad empresarial. | UN | وفي سياق تلك المبادرة، يوفَّر تدريب خاص للموظفين المدنيين والمجتمع المدني وممثِّلي قطاع الأعمال. |
Se creó una Unidad Especial de Acción Rápida que previamente recibió adiestramiento especial en Valbandon y estuvo destacada en Erdut. | UN | وأنشئت وحدة خاصة لﻹجراءات السريعة عقب تدريب خاص في فالباندون، ويوجد مقرها في إردوت. |
Waj, diremos que nos envían a Somalia para entrenamiento especial. | Open Subtitles | واج , سنقوم بإخباره أنه قد تم ارسالنا إلى معسكر تدريب خاص في الصومال |
Se está llevando a cabo un programa especial de capacitación para jóvenes uruguayos, con el apoyo del Banco Interamericano de Desarrollo. | UN | ويجري تنفيذ برنامج تدريب خاص لشباب باراغواي بدعم من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية. |
Egipto protegía sus sitios arqueológicos mediante, entre otras cosas, la intervención de fuerzas policiales especiales que recibían capacitación especializada. | UN | وتتولى مصر حماية مواقعها الأثرية بوسائل منها استخدام قوات شرطة خاصة حاصلة على تدريب خاص في هذا المجال. |
1. Los Estados Partes, en la medida necesaria, formularán, desarrollarán o perfeccionarán un programa de capacitación específicamente concebido para su personal encargado de la aplicación coercitiva de la ley, incluidos fiscales, jueces de instrucción y personal de aduanas, así como para personal de otra índole encargado de la prevención y el control de los delitos abarcados por la presente Convención. | UN | ١ - يتعين على كل دولة طرف أن تعمل ، قدر الضرورة ، على إنشاء أو تطوير أو تحسين برنامج تدريب خاص للعاملين في أجهزتها المعنية بانفاذ القانون ، بمن فيهم أعضاء النيابة العامة وقضاة التحقيق وموظفو الجمارك وغيرهم من العاملين المكلفين بمنع ومراقبة الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية . |
Se ha preparado un libro de texto escolar sobre la educación sexual, junto con varios folletos y otros materiales, y se está impartiendo formación especializada a los maestros. | UN | وتم تقديم كتب مدرسية للمدارس للتثقيف في مجال الجنس وجرى تدريب خاص للمدرسين. |
Además, se han introducido cursos especiales de formación para el tratamiento de la violencia doméstica. | UN | إضافة إلى ذلك، استُخدِم تدريب خاص يركِّز بالتحديد على مسألة العنف العائلي. |
Recomienda que se dé una instrucción especial a todas las fuerzas de seguridad que intervienen en las deportaciones. | UN | وتوصي بأن تحصل كل قوات اﻷمن المعنية بتنفيذ عمليات الترحيل على تدريب خاص. |
En estas zonas, la exigencia de entrenamiento o equipos especiales podría comprometer la utilización de la capacidad de despliegue rápido de la brigada. | UN | لذلك فإن اشتراط وجود معدات خاصة أو تدريب خاص يمكن أن يحول دون استخدام ما للواء من قدرة على الانتشار السريع. |
Señoras, es un ensayo privado. No se permite público. | Open Subtitles | سيداتى ,هذا تدريب خاص , ممنوع دخول الغرباء |
¿Tenía algún entrenamiento especializado? | Open Subtitles | هل تدرب تدريب خاص ؟ |