"تدفقات التجارة والاستثمار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las corrientes de comercio e inversión
        
    • el comercio y las corrientes de inversión
        
    • las corrientes comerciales y de inversión
        
    • las corrientes comerciales y de inversiones
        
    • las corrientes comerciales y financieras
        
    • el comercio y las corrientes de inversiones
        
    • del comercio y las corrientes de inversión
        
    • de los flujos de comercio e inversión
        
    Parecería que ha llegado el momento de realizar un giro ejemplar hacia la promoción de las corrientes de comercio e inversión interregionales SurSur, en particular mediante la liberalización del comercio. UN وهكذا يبدو أن الوقت أصبح ناضجاً الآن لإحداث تحول نموذجي صوب تعزيز تدفقات التجارة والاستثمار الأقاليمية بين بلدان الجنوب، بما في ذلك من خلال تحرير التجارة.
    De allí la necesidad urgente de hallar nuevos medios y arbitrios para promover las corrientes de comercio e inversión. UN ولذلك فهناك حاجة ملحة لإيجاد طرق ووسائل لتشجيع تدفقات التجارة والاستثمار.
    el comercio y las corrientes de inversión en la región han aumentado. UN وقد زادت تدفقات التجارة والاستثمار في المنطقة.
    Las empresas transnacionales (ETN) estaban en el centro del desarrollo porque generaban empleo y contribuían a las corrientes comerciales y de inversión. UN فالشركات عبر الوطنية هي في قلب عملية التنمية ﻷنها تُنشئ فرص عمل كما تسهم في تدفقات التجارة والاستثمار.
    Los precios de los productos básicos y las corrientes comerciales y de inversiones ya han disminuido como consecuencia de la crisis financiera y económica mundial. UN وقد انخفضت أسعار السلع الأساسية كما انخفضت تدفقات التجارة والاستثمار نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية.
    G-NEXID se ocupaba de promover y financiar las corrientes comerciales y financieras internacionales y había revisado sus procedimientos de gestión y aprobado un programa de trabajo a corto plazo. UN وقال ممثل الشبكة العالمية إنها تعمل بنشاط على تشجيع وتمويل تدفقات التجارة والاستثمار عبر الحدود؛ وقد حسّنت الشبكة عملياتها الإدارية واعتمدت برنامج عمل قصير الأجل.
    En América Latina los elementos complementarios de la industria y la economía habían propiciado el comercio y las corrientes de inversiones intrarregionales, incluidas las estrategias de inversión regionales impulsadas al " trasplantar " a esa región empresas trasnacionales del Sur. UN وقد ساهم التكامل الصناعي والاقتصادي في أمريكا اللاتينية في تدفقات التجارة والاستثمار داخل الإقليم، بما في ذلك الاستراتيجيات الإقليمية للاستثمار التي يراد تحقيقها عن طريق " نقل " الشركات عبر الوطنية إلى تلك المنطقة.
    Si no se les ofrecen esas condiciones básicas, las corrientes de comercio e inversión se desvían fácilmente. UN وإذا لم تتوفّر هذه الشروط الأساسية، يتغيّر اتجاه تدفقات التجارة والاستثمار بسهولة.
    Para incrementar la participación de los países menos adelantados en el comercio mundial se precisan mayores esfuerzos para conseguir la integración económica subregional y regional y mejorar las corrientes de comercio e inversión. UN ولزيادة رفع حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية، يجب بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق التكامل الاقتصادي على المستوى دون الإقليمي والإقليمي وتعزيز تدفقات التجارة والاستثمار.
    ocasiones se ha señalado que, aunque la mayoría de los países en desarrollo han desplegado grandes esfuerzos por integrarse más plenamente en la economía mundial, muchos de ellos no han podido aprovechar las ventajas que puede reportar el aumento de las corrientes de comercio e inversión. UN فثمة ملاحظة متواترة تتمثل في أن معظم البلدان النامية رغم ما بذلت من جهود عظيمة للاندماج في الاقتصاد العالمي، فإن العديد منها لم يتمكن من جني الثمار المحتمل قطفها من تزايد تدفقات التجارة والاستثمار.
    ocasiones se ha señalado que, aunque la mayoría de los países en desarrollo han desplegado grandes esfuerzos por integrarse más plenamente en la economía mundial, muchos de ellos no han podido aprovechar las ventajas que puede reportar el aumento de las corrientes de comercio e inversión. UN فثمة ملاحظة متواترة تتمثل في أن معظم البلدان النامية رغم ما بذلت من جهود عظيمة للاندماج في الاقتصاد العالمي، فإن العديد منها لم يتمكن من جني الثمار المحتمل قطفها من تزايد تدفقات التجارة والاستثمار.
    El objetivo final de esa iniciativa es crear el entorno normativo y de mercado propicio para estimular las corrientes de comercio e inversión dentro del Sur, especialmente hacia África, mediante empresas mixtas e intercambios de tecnología. UN ويتمثل الهدف الأسمى لهذه المبادرة في وضع سياسات تمكينية وتهيئة بيئة للسوق تتزايد فيها تدفقات التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب، وخاصة في أفريقيا، عن طريق ترتيبات المشاريع المشتركة وتبادل التكنولوجيا.
    El fortalecimiento del sistema multilateral de comercio podía impedir que el proteccionismo obstaculizara las corrientes de comercio e inversión, algo necesario dado el reciente ligero aumento de la tendencia proteccionista. UN ومن شأن تعزيز نظام تجاري متعدد الأطراف أن يمنع الحمائية من عرقلة تدفقات التجارة والاستثمار. وهذا الأمر ضروري بالنظر إلى الارتفاع الطفيف الذي شهده الاتجاه الحمائي مؤخراً.
    El trato acumulativo también fomentaría el comercio y las corrientes de inversión dentro de los mercados regionales. UN ومن شأن تسهيلات من هذا القبيل أيضا أن تشجع تدفقات التجارة والاستثمار داخل اﻷسواق اﻹقليمية.
    Estudio sobre el comercio y las corrientes de inversión entre el Caribe y el resto del mundo UN دراسة حول تدفقات التجارة والاستثمار بين منطقة البحر الكاريبي وبقية العالم
    Reiteramos nuestro llamamiento a todos los países para que se resistan al proteccionismo a fin de expandir el comercio y las corrientes de inversión. UN ونكرر تأكيد دعوتنا جميع البلدان إلى أن تقاوم الحمائية من أجل تعزيز تدفقات التجارة والاستثمار.
    Debería prestarse atención a las maneras en que las economías en transición pueden beneficiarse del incremento de las corrientes comerciales y de inversión con los países en desarrollo. UN وينبغي الاهتمام بتحديد الطريقة التي يمكن بها للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أن تستفيد من تزايد تدفقات التجارة والاستثمار مع البلدان النامية.
    1. En la actualidad, la economía mundial está más interconectada que nunca por las corrientes comerciales y de inversión. UN 1- إن الاقتصاد العالمي اليوم هو أكثر ترابطاً من أي وقت مضى عن طريق تدفقات التجارة والاستثمار.
    El desfase entre el ritmo de la mundialización económica, especialmente en forma del incremento de las corrientes comerciales y de inversiones, por una parte, y el desarrollo de normas e instituciones para tratar los problemas sociales nuevos y emergentes, por otra, han tenido graves repercusiones para la situación de los migrantes. UN فالفجوة بين سرعة العولمة الاقتصادية، وخصوصاً على شكل ازدياد تدفقات التجارة والاستثمار من جهة، وإرساء المعايير والأعراف لمعالجة القضايا الاجتماعية الجديدة والمستجدة من جهة أخرى تركت آثاراً خطيرة على وضع المهاجرين.
    Esa cooperación se basaba en el objetivo común de promover y financiar las corrientes comerciales y financieras internacionales para propiciar el bienestar de los pueblos. UN ويستند هذا التعاون إلى الهدف المشترك المتمثل في تشجيع وتمويل تدفقات التجارة والاستثمار عبر الحدود لصالح الرفاه الاقتصادي للشعوب.
    Este " auge del Sur " ha venido acompañado de un crecimiento de los flujos de comercio e inversión entre los países en desarrollo. UN ولقد اقترن " نهوض الجنوب " بتزايد تدفقات التجارة والاستثمار بين البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus