"ترسيم حدود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la delimitación de
        
    • la demarcación de
        
    • de demarcación
        
    • de Límites de
        
    • demarcación de las fronteras de
        
    • demarcar las
        
    • delimitar la
        
    • los límites de
        
    • de delimitación
        
    • la delimitación del
        
    • demarcación de la frontera
        
    Debe recordarse que el único principio aplicable a la delimitación de los lagos internacionales es el acuerdo general de todos los Estados ribereños del lago de que se trate. UN ويجدر التذكير بأن الاتفاق العام لجميع الدول المشاطئة لأي بحيرة هو المبدأ الوحيد الساري على ترسيم حدود البحيرات الدولية.
    Así, por ejemplo, las declaraciones por las que se establece la zona económica exclusiva o, de forma general, la delimitación de los espacios marítimos. UN ونضرب هنا مثلا الإعلانات التي تنشأ بموجبها مناطق اقتصادية خالصة أو ترسيم حدود المناطق البحرية.
    Esperamos concluir la demarcación de nuestra frontera terrestre este año, a fin de comenzar las negociaciones sobre nuestras fronteras marítimas. UN ونأمل أن ينتهي ترسيم حدود أرضنا هذا العام لنبدأ المفاوضات بخصوص حدودنا البحرية.
    v) Falta de demarcación y titulación de tierras indígenas UN `5` الافتقار إلى ترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية
    La situación en Abyei sigue sin resolverse después del informe de la Comisión de Límites de Abyei. UN 85 - ولا تزال الحالة في أبيي غير مستقرة في أعقاب صدور تقرير لجنة ترسيم حدود أبيي.
    Las partes reiteraron su acuerdo con los nombramientos de la otra parte para integrar el Consejo Ejecutivo de la zona de Abyei y convinieron en establecer un comité técnico conjunto para finalizar la demarcación de las fronteras de la zona de Abyei. UN وأعرب الطرفان مجددا عن موافقتهما على مرشحي كل منهما لعضوية المجلس التنفيذي لمنطقة أبيي واتفقا على تشكيل لجنة فنية مشتركة لوضع اللمسات الأخيرة على ترسيم حدود منطقة أبيي.
    Oficina de Asuntos de la Presidencia y el Gabinete, Equipo de tareas sobre la delimitación de la plataforma continental de Kenya Cargo UN مكتب شؤون الرئاسة ومجلس الوزراء: حلقة عمل بشأن ترسيم حدود رصيف كينيا القاري
    Experiencia en la dirección científica de campañas oceanográficas para la delimitación de la plataforma continental UN الخبرة المكتسبة في الإدارة العلمية للرحلات الأقيونوغرافية لأغراض ترسيم حدود الجرف القاري
    El número de provincias debe aumentar de 11 a 26, pero sigue habiendo desacuerdo respecto de la delimitación de las fronteras de las nuevas provincias de Katanga y Kasai Oriental. UN ويتعين زيادة عدد المحافظات من 11 إلى 26، ولكن الخلاف مستمر حول ترسيم حدود المحافظات الجديدة في كاتانغا وكاساي الشرقية.
    Las denominaciones empleadas no implican, de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas, juicio alguno sobre la condición jurídica de países, territorios, ciudades o zonas, o de sus autoridades, ni respecto de la delimitación de sus fronteras o límites. UN ولا تعبر المسميات المستعملة عن أي رأي لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن المركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو بشأن المركز القانوني لسلطات أي منها، أو بشأن ترسيم حدود أي منها.
    Las denominaciones empleadas no implican, de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas, juicio alguno sobre la condición jurídica de países, territorios, ciudades o zonas, o de sus autoridades, ni respecto de la delimitación de sus fronteras o límites. UN والتسميات المستعملة لا تعني التعبير عن أي رأي لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن المركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطات أي منها، أو بشأن ترسيم حدود أي منها.
    Se refirió a la gran incidencia del suicidio entre la juventud kaiua y a las dificultades que seguía planteando la delimitación de las tierras macuxi en el Estado de Roraima. UN وأشار إلى ارتفاع معدل الانتحارات بين شباب كايوا والمصاعب المتواصلة التي تواجه في سبيل ترسيم حدود أراضي ماكوكسي في ولاية روريما.
    la demarcación de la frontera con la ex República Yugoslava de Macedonia revestirá especial importancia y deberá resolverse antes de que concluya el proceso. UN وسيكون ترسيم حدود جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مهما على وجه الخصوص، ويتعين إيجاد حل له قبل انتهاء هذه العملية.
    A la luz de la Recomendación general Nº XXIII sobre los derechos de las poblaciones indígenas, el Comité recomienda que el Estado Parte finalice la demarcación de las tierras indígenas para 2007. UN في ضوء التوصية العامة الثالثة والعشرين بشأن حقوق الشعوب الأصلية، توصي اللجنة بأن تستكمل الدولة الطرف ترسيم حدود أراضي السكان الأصليين بحلول عام 2007.
    Se termina el proceso de demarcación de Límites de distritos UN إنجاز عملية ترسيم حدود المقاطعات
    Sin embargo, el incidente se produjo porque la Presidencia no adoptó medidas relativas a las recomendaciones que figuraban en el informe de Comisión de Límites de Abyei y no estableció una administración civil en Abyei. UN ومع ذلك، وقع الحادث في ظل عدم اتخاذ الرئاسة إجراء بناء على توصيات تقرير لجنة ترسيم حدود أبيي وعدم إنشاء إدارة مدنية في أبيي.
    62. El Grupo no considera que los pagos efectuados con respecto a la actividad de los expertos y diplomáticos que participaron en la demarcación de las fronteras de Kuwait constituyan pérdidas directas en el sentido del párrafo 16 de la resolución 687 (1991). UN ٢٦ - ولا يعتبر الفريق أن المبالغ التي دفعت فيما يتعلق بخدمات الخبراء واﻷنشطة الدبلوماسية التي انطوت عليها عملية ترسيم حدود الكويت تشكل خسائر مباشرة بالمعنى المقصود في الفقرة ٦١ من القرار ٧٨٦ )١٩٩١(.
    Hasta la fecha se ha procedido a demarcar las tres cuartas partes de las tierras indígenas; y los organismos encargados de la aplicación de la ley siguen expulsando a los buscadores de oro y a los ocupantes ilegales de las zonas demarcadas. UN وتم اﻵن ترسيم حدود ثلاثة أرباع أراضي السكان اﻷصليين، وتواصل وكالات إنفاذ القانون إجلاء المنقبين عن الذهب وواضعي اليد عن المناطق التي تم ترسيم حدودها.
    Las recomendaciones de la Comisión son importantes para delimitar la plataforma continental de los Estados ribereños y el Japón valora las actividades de la Comisión desde el punto de vista del establecimiento de un orden marítimo. UN وتؤدي توصيات اللجنة دورا مهما في ترسيم حدود الجرف القاري للدول الساحلية، وتقدر اليابان أنشطة اللجنة من منظور وضع نظام بحري.
    " Como es sabido, en violación del derecho internacional, en 1967 las autoridades israelíes anexionaron el sector oriental de Jerusalén a Israel, fijando los límites de Jerusalén oriental de manera que favorecieran sus planes de colonización y judaización. UN " قامت السلطات اﻹسرائيلية، مخالفة للقانون الدولي كما هو معروف، بضم القطاع الشرقي من القدس إلى إسرائيل في عام ١٩٦٧، وذلك عن طريق ترسيم حدود القدس الشرقية بطريقة تخدم الاستيطان اﻹسرائيلي وخطط التهويد.
    En otras zonas se está trabajando en los procesos de delimitación y amojonamiento. UN وتنفَّذ في الوقت الراهن في مناطق أخرى عمليات ترسيم حدود الأراضي وتخطيطها.
    En el territorio de Salitre se ha concluido la delimitación del territorio y se está en el proceso de saneamiento. UN وأُنجزت في إقليم ساليتريه عملية ترسيم حدود الأراضي ويجري حالياً إصلاحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus