| Por consiguiente, el Comité considera que la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ومن ثم، ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
| Por lo tanto, el Comité considera que la comunicación es admisible, en cuanto que esas reclamaciones plantean cuestiones relacionadas con el artículo 19 del Pacto. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول نظراً لما تثير هذه الادعاءات من مسائل بموجب المادة 19 من العهد. |
| A la luz de lo que precede, el Comité considera que la comunicación es inadmisible ratione temporis de conformidad con el artículo 1 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ضوء ما سبق ذكره، ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم الاختصاص الزماني وفقا للمادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
| Habida cuenta de ello, el Comité estima que la comunicación es inadmisible en virtud del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من الفقرة 5 من البروتوكول الاختياري. |
| Por lo tanto, el Comité declara la comunicación admisible y procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | ووفقاً لذلك، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية. |
| En consecuencia, el Comité decide que la comunicación es admisible y procede a examinar el fondo del asunto. | UN | 6-4 وعليه، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتنتقل إلى النظر فيه من حيث أسسه الموضوعية. |
| Por consiguiente, el Comité considera la comunicación admisible y procede sin demora a examinar el fondo de las afirmaciones del autor de la comunicación con arreglo al párrafo 1 del artículo 6 y el párrafo 1 del artículo 9. | UN | وبناء عليه، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وستمضي، دون إبطاء، في النظر في جوهر ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 6(1) و9(1). |
| En vista de la íntima relación existente entre los actos protegidos por los artículos 19 y 21, el Comité consideró que la comunicación podría también plantear cuestiones en relación con el artículo 19 del Pacto. | UN | ونظراً لوجود علاقة وثيقة بين الأفعال التي كفلت حمايتها المادتان 19 و21، ترى اللجنة أن البلاغ قد يثير أيضاً مسائل في إطار المادة 19 من العهد. |
| Basándose en la información que tiene ante sí, el Comité dictamina que la comunicación es admisible y procede a examinar el fondo. | UN | وبناء على المعلومات المعروضة عليها، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية. |
| En consecuencia, el Comité considera que la comunicación es inadmisible en relación con los artículos 7 y 10, de conformidad con el artículo 1 del Protocolo Facultativo. 7.6. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول فيما يتعلق بالمادتين 7 و10، وفقاً للمادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
| En esas circunstancias, y en lo referente exclusivamente al Sr. Karimov, el Comité considera que la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 1 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وبقدر ما يتعلق الأمر بالسيد كريموف، ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول بموجب أحكام المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
| En esas circunstancias, y en lo referente exclusivamente al Sr. Karimov, el Comité considera que la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 1 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وبقدر ما يتعلق الأمر بالسيد كريموف، ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول بموجب أحكام المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
| En consecuencia, el Comité considera que la comunicación es admisible y procede a examinarla en cuanto al fondo. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وستواصل دراسته من حيث أسسه الموضوعية. |
| En consecuencia, el Comité considera que la comunicación es admisible y procede a examinarla en cuanto al fondo. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وستواصل دراسته بناء على أسسه الموضوعية. |
| Habiéndose cumplido los demás requisitos para la admisibilidad, el Comité considera que la comunicación es admisible y procede a examinar el fondo de la cuestión. | UN | وحيث إن الشروط الأخرى للمقبولية قد استوفيت، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول، ومن ثم تنتقل إلى النظر في أسسه الموضوعية. |
| Habiéndose cumplido los demás requisitos para la admisibilidad, el Comité considera que la comunicación es admisible y procede a examinar el fondo de la cuestión. | UN | وحيث إن الشروط الأخرى للمقبولية قد استوفيت، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتمضي من ثم إلى النظر في أسسه الموضوعية. |
| Habida cuenta de ello, el Comité estima que la comunicación es inadmisible en virtud del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من الفقرة 5 من البروتوكول الاختياري. |
| Por consiguiente, al no disponer de una explicación del Estado Parte, el Comité estima que la comunicación revela una violación por el Estado Parte del párrafo 3 del artículo 9. " (Anexo IX, sec. M, párr. 6.2.) | UN | ووفقاً لذلك، ولعدم وجود تفسير من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن البلاغ يكشف انتهاك الدولة الطرف للفقرة (3) من المادة 9 من العهد " . (المرفق التاسع، الفرع ميم، الفقرة 6-2). |
| Por consiguiente, al no disponer de una explicación del Estado Parte, el Comité estima que la comunicación pone de manifiesto una violación por el Estado Parte del párrafo 3 del artículo 9. 6.3. | UN | ووفقاً لذلك، ولعدم وجود تفسير من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن البلاغ يكشف انتهاك الدولة الطرف للفقرة (3) من المادة 9 من العهد. |
| Por lo tanto, el Comité declara la comunicación admisible y procede a su examen en cuanto al fondo. | UN | ووفقاً لذلك، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتشرع في النظر في أسسه الموضوعية. |
| Al haberse cumplido los demás requisitos de admisibilidad, el Comité declara la comunicación admisible y procede a examinar el fondo de la cuestión. | UN | ونظراً لاستيفاء الشروط الأخرى للمقبولية، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتشرع بالتالي في النظر في أسسه الموضوعية. |
| Por consiguiente, el Comité decide que la comunicación es admisible en la medida en que parece plantear cuestiones en relación con el artículo 26 del Pacto. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول لاتضاح أنه يثير مسائل بموجب المادة 26 من العهد. |
| Por consiguiente, el Comité decide que la comunicación es admisible en la medida en que parece plantear cuestiones en relación con el artículo 26 del Pacto. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول لاتضاح أنه يثير مسائل بموجب المادة 26 من العهد. |
| Por consiguiente, el Comité considera la comunicación admisible y procede sin demora a examinar el fondo de las afirmaciones del autor de la comunicación con arreglo al párrafo 1 del artículo 6 y el párrafo 1 del artículo 9. | UN | وبناء عليه، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وستمضي، دون إبطاء، في النظر في جوهر ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 6(1) و9(1). |
| En vista de la íntima relación existente entre los actos protegidos por los artículos 19 y 21, el Comité consideró que la comunicación podría también plantear cuestiones en relación con el artículo 19 del Pacto. | UN | ونظراً لوجود علاقة وثيقة بين الأفعال التي تكفل حمايتها المادتان 19 و21، ترى اللجنة أن البلاغ قد يثير أيضاً مسائل في إطار المادة 19 من العهد. |
| En ausencia de otra objeción del Estado Parte a la admisibilidad de la denuncia, el Comité dictamina que la comunicación es admisible y pasa a examinarla en cuanto al fondo. | UN | ونظراً لعدم وجود أي اعتراض آخر من جانب الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول وتنتقل إلى النظر في أسسه الموضوعية. |