"تسجيل الأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inscripción de los niños
        
    • inscribir a los niños
        
    • que los niños
        
    • registro de los
        
    • se inscriba a los niños
        
    • matriculación de los niños
        
    • inscripción de niños
        
    • la inscripción de los
        
    • escolarización de los niños
        
    • que todos los niños
        
    • de registro de niños
        
    • inscripción de los hijos
        
    • de matriculación de niños
        
    • matrícula
        
    • inscripción en el
        
    El ACNUR tiene la intención de expedir en el futuro próximo alguna forma de tarjeta de identidad con fotografía e iniciar la inscripción de los niños nacidos en los campamentos. UN وتنوي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إصدار شكل ما من بطاقات الهوية التي تحمل الصورة، في المستقبل القريب، وتنوي الشروع في تسجيل الأطفال المولودين في المخيمات.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para alentar aún más la inscripción de los niños como ciudadanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لتشجيع تسجيل الأطفال باعتبارهم مواطنين.
    El Comité insta además al Estado Parte a que proceda a inscribir a los niños que no han sido inscriptos hasta ahora. UN وفضلا عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على البدء في تسجيل الأطفال الذين لم يسجلوا بعد.
    Los Estados partes deben adoptar las medidas necesarias para que los niños y niñas con discapacidad sean inscritos al nacer. UN ويجب أن تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة لكفالة تسجيل الأطفال ذوي الإعاقة عند ولادتهم.
    En la Ley No. 28720, se autoriza la inscripción en el registro de los hijos nacidos fuera del vínculo matrimonial con el apellido del padre y de la madre. UN وبموجب القانون 28720 يجوز تسجيل الأطفال المولودين خارج إطار الزواج باسم كلا الوالدين.
    Recomienda, asimismo, que el Estado Parte adopte medidas similares para que se inscriba a los niños que no han sido inscritos hasta ahora. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مماثلة لضمان تسجيل الأطفال الذين لم يتمّ تسجيلهم بعد.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para introducir la educación preescolar y adopte nuevas medidas para velar por la matriculación de los niños en las escuelas secundarias. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لاعتماد التعليم قبل الابتدائي، واتخاذ مزيد من الخطوات لضمان تسجيل الأطفال في المدارس الثانوية.
    Por último, Mozambique detalló numerosas iniciativas que se habían adoptado para garantizar la inscripción de los niños al nacer. UN وفي الأخير، قدمت موزامبيق تفاصيل عن المبادرات المتعددة التي اعتمدت لكفالة تسجيل الأطفال بعد الولادة.
    Nuevos decretos están ayudando a los funcionarios públicos a introducir mejoras en el sistema de inscripción de los niños. UN وتساعد اللوائح الجديدة الموظفين الحكوميين على تسجيل الأطفال بطريقة أكثر يسراً.
    La Inspección Escolar Nacional examina los motivos para la inscripción de los niños en escuelas y clases especiales. UN وتستعرض مفتشية مدارس الدولة مبررات تسجيل الأطفال في المدارس الخاصة والصفوف الخاصة.
    la creación de oficinas secundarias en las entidades territoriales descentralizadas con vistas a la inscripción de los niños en el registro civil; UN :: إنشاء مكاتب فرعية في المناطق التي تعمل بنظام اللامركزية بهدف تسجيل الأطفال في السجل المدني.
    Se debe hacer especial hincapié en la inscripción de los niños que pertenecen a los grupos más vulnerables, incluidos los que viven en zonas afectadas por el conflicto armado y en campamentos para grupos de desplazados internos. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على تسجيل الأطفال الذين ينتمون إلى أشد الفئات حرماناً، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في مناطق متأثرة بالنزاع المسلح وفي مخيمات فئات المشردين داخلياً.
    479. Si bien el Comité toma nota de que la ley prevé la inscripción de los niños al nacer, le preocupa que todavía haya niños no inscritos, en particular en las comunidades del interior del país. UN 479- تلاحظ اللجنة أن القانون ينص على تسجيل الأطفال عند الولادة، ولكنها قلقة لأن الأطفال، وخاصة الأطفال الذين ينتمون إلى مجتمعات تعيش في المناطق الداخلية من البلد، ما زالوا غير مسجلين.
    El Comité insta además al Estado Parte a que proceda a inscribir a los niños que no han sido inscriptos hasta ahora. UN وفضلا عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على البدء في تسجيل الأطفال الذين لم يسجلوا بعد.
    El Comité insta además al Estado Parte a que proceda a inscribir a los niños que no han sido inscriptos hasta ahora. UN وفضلا عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على المضي في تسجيل الأطفال الذين لم يسجلوا بعد.
    También se prevé que esta intervención contribuirá a que los niños se matriculen en las escuelas a la edad prescrita para mejorar la matriculación neta. UN ومن المتوقع أن يساعد هذا العنصر أيضا على تسجيل الأطفال في المدرسة في السن المقررة، سعيا لتحسين المعدل الصافي للتسجيل في المدارس.
    En cuanto al proyecto sobre el registro de los niños recomendado en la Cumbre Iberoamericana, se estaban realizando preparativos a ese efecto. UN وهناك أعمال تحضيرية جارية فيما يتعلق بمشروع تسجيل الأطفال الذي أوصي به في مؤتمر القمة الأيبيرية - الأمريكية.
    Sin embargo, es necesario tomar medidas adicionales para asegurarse de que se inscriba a los niños desplazados en los registros nacionales de nacimientos. UN 49 - بيد أنه يتعين بذل جهود إضافية لضمان تسجيل الأطفال المشردين داخلياً في النظم الوطنية لتسجيل المواليد.
    También le preocupa que los hijos de los refugiados sólo puedan matricularse actualmente en las escuelas si sus padres están legalmente registrados, y que la matriculación de los niños refugiados no sea gratuita. UN كما يساور اللجنة قلق من أن الأطفال اللاجئين لا يسجلون حالياً في المدارس إلا إذا كان الوالدان مسجلين لدى السلطات، ومن أن تسجيل الأطفال اللاجئين غير مجاني في الوقت الراهن.
    Entre sus funciones se encontraba la de regularizar la inscripción de niños en los registros civiles con el fin de que éstos pudieran obtener posteriormente la cédula de identidad. UN وكان من بين وظائفها تنظيم تسجيل الأطفال في السجلات المدنية كيما يمكن لهم فيما بعد الحصول على بطاقة هوية.
    Elogió la gratuidad de la enseñanza primaria y sus efectos positivos en la escolarización de los niños. UN وأشادت بتوفير التعليم المجاني في المستوى الابتدائي وبأثره الإيجابي على تسجيل الأطفال في المدارس.
    646. El Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que todos los niños sean inscritos inmediatamente al nacer. UN 646- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تسجيل الأطفال فوراً بعد ولادتهم.
    Mejorar el sistema estadístico de registro de niños afectados por problemas de diversos tipos; UN تطوير نظام إحصائية تسجيل الأطفال المصابين بالمشاكل المختلفة.
    - Cancelar las disposiciones pertinentes de la Ley de pasaportes que dispone la inscripción de los hijos acompañados por sus padres en su mismo pasaporte y la expedición de pasaportes conjuntos, y expedir pasaportes individuales a estas personas, UN - إلغاء الأحكام ذات الصلة في قانون جوازات السفر التي تنظم تسجيل الأطفال المصحوبين على نفس جواز السفر وإصدار جوازات سفر مشتركة والقيام بإصدار جوازات سفر فردية لهؤلاء الأشخاص،
    b) La tasa de matriculación de niños en establecimientos preescolares ha descendido en los últimos años; UN (ب) أن معدل تسجيل الأطفال في التعليم قبل المدرسي تراجع في السنوات الأخيرة؛
    Si bien existe una diferencia entre la matrícula de las niñas y los niños, todos los años se observa un aumento de la matrícula neta de los alumnos. UN ورغم أن هناك تفاوت في التسجيل بين الفتيات والفتيان، فإن ما يمكن ملاحظته هو أن صافي تسجيل الأطفال يشهد ارتفاعاً كل سنة.
    El Proyecto cuenta con numerosos asociados que se ocupan de diversas cuestiones relacionadas con los derechos del niño, como su inscripción en el registro o la obtención de certificados de nacimiento. UN ولدى مشروع حقوق الأطفال بسري لانكا العديد من الشركاء الذين يعملون بشأن عدد من قضايا حقوق الأطفال، بما فيها تسجيل الأطفال والحصول على شهادات ميلاد لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus