| Vemos otros grupos que se han formado que van fuera de los límites nacionales pero aún representan autoridades importantes. | TED | وننظر إلى المجموعات الأخرى التي تشكلت للخروج من نطاق الوطنية ولكنها لا تزال تمثل سلطاتٍ هامه. |
| Cuando se constituyó la nueva Comisión en 1999, también hubo nuevos nombramientos en los gabinetes de los comisionados. | UN | وعندما تشكلت اللجنة الجديدة في عام 1999 تمت أيضا تعيينات جديدة إلى دواوين أعضاء اللجنة. |
| La situación es más grave en el grupo de nuevos Estados independientes que se formaron tras la disolución de la Unión Soviética. | UN | غير أن الحالة تبدو أكثر سوءا في المجموعة اﻷوروبية للدول حديثة الاستقلال التي تشكلت في أعقاب انقضاء الاتحاد السوفياتي. |
| Se ha establecido un equipo de investigación encargado del examen periódico de las detenciones que duren más del período inicial de 90 días. | UN | وقد تشكلت هيئة مراجعة لتقوم دورياً بإعادة النظر في عمليات الاحتجاز بعد فترة التسعين يوماً اﻷولى. |
| En 1985 se formó una Comisión de la Cuenca, y en 1989 se llegó a un acuerdo sobre la distribución del agua. | UN | وفي عام ١٩٨٥، تشكلت لجنة الحوض وفي عام ١٩٨٩، تم التوصل إلى اتفاق بصدد التقاسم. |
| Se afirma que se ha creado una comisión separada para la administración de Kabul. | UN | وقيل إن ثمة لجنة مستقلة قد تشكلت ﻹدارة كابول. |
| En 1995, el Tribunal estuvo integrado por los miembros siguientes: | UN | ٣ - تشكلت المحكمة في عام ١٩٩٥ من اﻷعضاء التالية أسماؤهم: |
| Durante el mandato del Presidente Mohamed Waheed se creó un nuevo Ministerio de Género, Familia y Derechos Humanos, que actualmente está en funcionamiento. | UN | وفي عهد الرئيس محمد وحيد، تشكلت وزارة جديدة للشؤون الجنسانية والأسرة وحقوق الإنسان وهي تتولى مهامها في الوقت الراهن. |
| La política de desarrollo de armas nucleares sudcoreanas se estableció a principios del decenio de 1970. | UN | تشكلت سياسة كوريا الجنوبية لتطوير اﻷسلحة النووية في أوائل السبعينات. |
| Con el fin de ejercer esas facultades, se ha formado un Organismo Central cuyo Presidente es el Ministro del Interior y del que también son miembros el Ministro de Defensa y el de Relaciones Exteriores. | UN | وقد تشكلت هيئة مركزية لممارسة هذه الاختصاصات تضم وزير الداخلية رئيسا باﻹضافة إلى وزيري الدفاع والخارجية عضوين. |
| Tampoco se ha formado el Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional. | UN | ولا تشكلت بعد حكومة الوحدة الوطنية والوفاق. |
| Grupo Parlamentario sobre los Niños. Este grupo se constituyó durante la visita anterior del Representante Especial a Sierra Leona. | UN | العمل البرلماني من أجل الطفل - تشكلت هذه الجماعة بمناسبة زيارة الممثل الخاص السابقة إلى سيراليون. |
| Tras dictarse la providencia, se constituyó el tribunal arbitral y las partes establecieron el grupo de expertos independientes. | UN | وعقب إصدار الأمر، تشكلت هيئة التحكيم وأنشئت مجموعة من الخبراء المستقلين من قبل الطرفين. |
| Ese principio ha sido aplicado por la mayoría de los Estados que se formaron después de la disolución de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | وقد اتبعت هذا المبدأ أغلبُ الدول التي تشكلت بعد انحلال الاتحاد السوفياتي. |
| La experiencia también ha confirmado a esas organizaciones la importancia de las alianzas que se formaron y el valor de la colaboración sin hacer distinción en cuanto al grado de discapacidad. | UN | وأكدت التجربة أيضاً لتلك المنظمات أهمية التحالفات التي تشكلت وقيمة التآزر بين جميع النهج المعنية بالإعاقة. |
| En el momento en que la OSSI efectuó la evaluación, ese comité aún no se había establecido y la estrategia de gestión de la información todavía no se ha elaborado. | UN | وفي وقت إجراء التقييم، لم تكن هذه اللجنة قد تشكلت بعد، وكان نظام إدارة المعلومات في طور الإعداد. |
| El Comité fue establecido 30 años atrás, antes de la construcción del monstruoso muro de separación y el establecimiento de miles de asentamientos israelíes ilegales. | UN | وقد تشكلت هذه اللجنة منذ 30 عاما، وذلك قبل بناء الجدار الفاصل الوحشي وإنشاء المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية. |
| Como consecuencia de la solución de transacción alcanzada en el Tribunal Supremo, se formó una comisión encabezada por el presidente de ese Tribunal, Dov Levin. | UN | وبعد التوصل إلى حل وسط في محكمة العدل العليا، تشكلت لجنة برئاسة رئيس المحكمة دوف ليفين. |
| Para alcanzar ese objetivo, se han creado instituciones de jurisdicción administrativa destinadas a prevenir todo tipo de violaciones de los derechos humanos. | UN | ووفقا لما تقدم، تشكلت مؤسسات للولاية القضائية الإدارية بغية منع جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان. |
| En 1996, el Tribunal estuvo integrado por los miembros siguientes: | UN | ٣ - تشكلت المحكمة في عام ١٩٩٦ من اﻷعضاء التالية أسماؤهم: |
| se creó un equipo especial integrado por ocho representantes de las dos tribus para revitalizar el proceso de reconciliación. | UN | وقد تشكلت فرقة عمل تتألف من ثمانية ممثلين عن القبيلتين لتفعيل عملية المصالحة. |
| En virtud de la Ley Nº 6, de 1987, se incrementaron los salarios y se estableció un comité en la Oficina del Primer Ministro para que estableciese un equilibrio entre los salarios y los precios. | UN | وبموجب القانون رقم 6 لعام 1987 والذي تمت زيادة الأجور بموجبه، تشكلت لجنة في رئاسة مجلس الوزراء للموازنة بين الأجور من جهة والأسعار من جهة أخرى. |
| Algunos grupos terroristas formados y entrenados en Afganistán volvieron a Argelia cuando terminó la guerra afgana. | UN | عندما رجعت الجماعات اﻹرهابية التي تشكلت وتدربت في أفغانستان إلى الجزائر بعد نهاية الحرب اﻷفغانية. |
| Entonces, se va a ir de Holguín a la unidad de inteligencia formada hace un par de meses. | Open Subtitles | إذن ، تمت إعادة تعيينك .. و سيتم نقلك إلى وحدة معلومات تشكلت قبل شهرين |
| Las estalactitas y estalagmitas se forman durante las glaciaciones y se formaron durante un periodo de cientos y miles de años. | Open Subtitles | تشكلت الهوابط الكلسيّة العليا والسفلى خلال العصور الجليديّة على مدى مئات آلاف السنين. |
| El Relator Especial afirma además que la División Especial presidencial está constituida y entrenada por mercenarios extranjeros. | UN | والمقرر الخاص قد أكد أيضا أن الفرقة الخاصة بالرئاسة قد تشكلت وتدربت على أيد مرتزقة من اﻷجانب. |
| Pero lo más serio, si cabe, es que desde la vigencia del Decreto–ley quedan en la ilegalidad todos los partidos legalmente constituidos. | UN | ولكن ما هو أخطر، إذا ما حدث، أنه بسريان المرسوم تبقى جميع اﻷحزاب التي تشكلت بصفة قانونية غير مشروعة. |
| La fuerza y el atractivo de la OSCE emanan del hecho de que se conformó como un crisol de valores compartidos. | UN | وتكمن قوة وجاذبية منظمة اﻷمن والتعاون في أنها تشكلت كجماعة ذات قيم مشتركة. |