"تشكلت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formado
        
    • se constituyó
        
    • se formaron
        
    • establecido
        
    • se formó
        
    • creado
        
    • estuvo integrado
        
    • se creó
        
    • se estableció
        
    • formados
        
    • formada
        
    • se forman
        
    • constituida
        
    • constituidos
        
    • se conformó
        
    Vemos otros grupos que se han formado que van fuera de los límites nacionales pero aún representan autoridades importantes. TED وننظر إلى المجموعات الأخرى التي تشكلت للخروج من نطاق الوطنية ولكنها لا تزال تمثل سلطاتٍ هامه.
    Cuando se constituyó la nueva Comisión en 1999, también hubo nuevos nombramientos en los gabinetes de los comisionados. UN وعندما تشكلت اللجنة الجديدة في عام 1999 تمت أيضا تعيينات جديدة إلى دواوين أعضاء اللجنة.
    La situación es más grave en el grupo de nuevos Estados independientes que se formaron tras la disolución de la Unión Soviética. UN غير أن الحالة تبدو أكثر سوءا في المجموعة اﻷوروبية للدول حديثة الاستقلال التي تشكلت في أعقاب انقضاء الاتحاد السوفياتي.
    Se ha establecido un equipo de investigación encargado del examen periódico de las detenciones que duren más del período inicial de 90 días. UN وقد تشكلت هيئة مراجعة لتقوم دورياً بإعادة النظر في عمليات الاحتجاز بعد فترة التسعين يوماً اﻷولى.
    En 1985 se formó una Comisión de la Cuenca, y en 1989 se llegó a un acuerdo sobre la distribución del agua. UN وفي عام ١٩٨٥، تشكلت لجنة الحوض وفي عام ١٩٨٩، تم التوصل إلى اتفاق بصدد التقاسم.
    Se afirma que se ha creado una comisión separada para la administración de Kabul. UN وقيل إن ثمة لجنة مستقلة قد تشكلت ﻹدارة كابول.
    En 1995, el Tribunal estuvo integrado por los miembros siguientes: UN ٣ - تشكلت المحكمة في عام ١٩٩٥ من اﻷعضاء التالية أسماؤهم:
    Durante el mandato del Presidente Mohamed Waheed se creó un nuevo Ministerio de Género, Familia y Derechos Humanos, que actualmente está en funcionamiento. UN وفي عهد الرئيس محمد وحيد، تشكلت وزارة جديدة للشؤون الجنسانية والأسرة وحقوق الإنسان وهي تتولى مهامها في الوقت الراهن.
    La política de desarrollo de armas nucleares sudcoreanas se estableció a principios del decenio de 1970. UN تشكلت سياسة كوريا الجنوبية لتطوير اﻷسلحة النووية في أوائل السبعينات.
    Con el fin de ejercer esas facultades, se ha formado un Organismo Central cuyo Presidente es el Ministro del Interior y del que también son miembros el Ministro de Defensa y el de Relaciones Exteriores. UN وقد تشكلت هيئة مركزية لممارسة هذه الاختصاصات تضم وزير الداخلية رئيسا باﻹضافة إلى وزيري الدفاع والخارجية عضوين.
    Tampoco se ha formado el Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional. UN ولا تشكلت بعد حكومة الوحدة الوطنية والوفاق.
    Grupo Parlamentario sobre los Niños. Este grupo se constituyó durante la visita anterior del Representante Especial a Sierra Leona. UN العمل البرلماني من أجل الطفل - تشكلت هذه الجماعة بمناسبة زيارة الممثل الخاص السابقة إلى سيراليون.
    Tras dictarse la providencia, se constituyó el tribunal arbitral y las partes establecieron el grupo de expertos independientes. UN وعقب إصدار الأمر، تشكلت هيئة التحكيم وأنشئت مجموعة من الخبراء المستقلين من قبل الطرفين.
    Ese principio ha sido aplicado por la mayoría de los Estados que se formaron después de la disolución de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN وقد اتبعت هذا المبدأ أغلبُ الدول التي تشكلت بعد انحلال الاتحاد السوفياتي.
    La experiencia también ha confirmado a esas organizaciones la importancia de las alianzas que se formaron y el valor de la colaboración sin hacer distinción en cuanto al grado de discapacidad. UN وأكدت التجربة أيضاً لتلك المنظمات أهمية التحالفات التي تشكلت وقيمة التآزر بين جميع النهج المعنية بالإعاقة.
    En el momento en que la OSSI efectuó la evaluación, ese comité aún no se había establecido y la estrategia de gestión de la información todavía no se ha elaborado. UN وفي وقت إجراء التقييم، لم تكن هذه اللجنة قد تشكلت بعد، وكان نظام إدارة المعلومات في طور الإعداد.
    El Comité fue establecido 30 años atrás, antes de la construcción del monstruoso muro de separación y el establecimiento de miles de asentamientos israelíes ilegales. UN وقد تشكلت هذه اللجنة منذ 30 عاما، وذلك قبل بناء الجدار الفاصل الوحشي وإنشاء المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية.
    Como consecuencia de la solución de transacción alcanzada en el Tribunal Supremo, se formó una comisión encabezada por el presidente de ese Tribunal, Dov Levin. UN وبعد التوصل إلى حل وسط في محكمة العدل العليا، تشكلت لجنة برئاسة رئيس المحكمة دوف ليفين.
    Para alcanzar ese objetivo, se han creado instituciones de jurisdicción administrativa destinadas a prevenir todo tipo de violaciones de los derechos humanos. UN ووفقا لما تقدم، تشكلت مؤسسات للولاية القضائية الإدارية بغية منع جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان.
    En 1996, el Tribunal estuvo integrado por los miembros siguientes: UN ٣ - تشكلت المحكمة في عام ١٩٩٦ من اﻷعضاء التالية أسماؤهم:
    se creó un equipo especial integrado por ocho representantes de las dos tribus para revitalizar el proceso de reconciliación. UN وقد تشكلت فرقة عمل تتألف من ثمانية ممثلين عن القبيلتين لتفعيل عملية المصالحة.
    En virtud de la Ley Nº 6, de 1987, se incrementaron los salarios y se estableció un comité en la Oficina del Primer Ministro para que estableciese un equilibrio entre los salarios y los precios. UN وبموجب القانون رقم 6 لعام 1987 والذي تمت زيادة الأجور بموجبه، تشكلت لجنة في رئاسة مجلس الوزراء للموازنة بين الأجور من جهة والأسعار من جهة أخرى.
    Algunos grupos terroristas formados y entrenados en Afganistán volvieron a Argelia cuando terminó la guerra afgana. UN عندما رجعت الجماعات اﻹرهابية التي تشكلت وتدربت في أفغانستان إلى الجزائر بعد نهاية الحرب اﻷفغانية.
    Entonces, se va a ir de Holguín a la unidad de inteligencia formada hace un par de meses. Open Subtitles إذن ، تمت إعادة تعيينك .. و سيتم نقلك إلى وحدة معلومات تشكلت قبل شهرين
    Las estalactitas y estalagmitas se forman durante las glaciaciones y se formaron durante un periodo de cientos y miles de años. Open Subtitles تشكلت الهوابط الكلسيّة العليا والسفلى خلال العصور الجليديّة على مدى مئات آلاف السنين.
    El Relator Especial afirma además que la División Especial presidencial está constituida y entrenada por mercenarios extranjeros. UN والمقرر الخاص قد أكد أيضا أن الفرقة الخاصة بالرئاسة قد تشكلت وتدربت على أيد مرتزقة من اﻷجانب.
    Pero lo más serio, si cabe, es que desde la vigencia del Decreto–ley quedan en la ilegalidad todos los partidos legalmente constituidos. UN ولكن ما هو أخطر، إذا ما حدث، أنه بسريان المرسوم تبقى جميع اﻷحزاب التي تشكلت بصفة قانونية غير مشروعة.
    La fuerza y el atractivo de la OSCE emanan del hecho de que se conformó como un crisol de valores compartidos. UN وتكمن قوة وجاذبية منظمة اﻷمن والتعاون في أنها تشكلت كجماعة ذات قيم مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus