Dicho de otro modo, la aplicación del principio de no discriminación del artículo 26 no se limita al ámbito de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة ٦٢ لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Dicho de otro modo, la aplicación del principio de no discriminación del artículo 26 no se limita al ámbito de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة ٦٢ لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Dicho de otro modo, la aplicación del principio de no discriminación del artículo 26 no se limita al ámbito de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 26 لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
La lucha contra la discriminación puede exigir que se modifique la legislación, que se introduzcan cambios en la administración, que se modifique la asignación de recursos y que se adopten medidas educativas para hacer que cambien las actitudes. Hay que poner de relieve que la aplicación del principio no discriminatorio de la igualdad de acceso a los derechos no significa que haya que dar un trato idéntico. | UN | وقد يتطلب التصدي للتمييز إدخال تعديلات في مجالات التشريع والإدارة وتخصيص الموارد، وكذلك اتخاذ تدابير تثقيفية لتغيير المواقف وينبغي التشديد على أن تطبيق مبدأ عدم التمييز لتساوي فرص الحصول على الحقوق لا يعني المعاملة المتماثلة. |
A fin de poner en práctica el principio de no discriminación consagrado en el párrafo 6 de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, se deben tener en cuenta las necesidades especiales de las reclusas en la aplicación de las presentes Reglas. | UN | من أجل تطبيق مبدأ عدم التمييز الذي تجسده القاعدة 6 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، تؤخذ الاحتياجات المميَّزة للسجينات في الاعتبار عند تطبيق هذه القواعد. |
El Comité recalca que el principio de la no discriminación, establecido en el artículo 2 de la Convención, debe aplicarse rigurosamente. | UN | ١٠٧ - شددت اللجنة على وجوب تطبيق مبدأ عدم التمييز على النحو المنصوص عليه بموجب المادة ٢ من الاتفاقية بكل قوة. |
El Estado parte debería tomar las medidas necesarias para garantizar que el principio de no discriminación por razón de pasado judicial estipulado en la Constitución se refleje en la práctica. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان تطبيق مبدأ عدم التمييز بسبب السوابق القضائية المنصوص عليه في الدستور. |
Dicho de otro modo, la aplicación del principio de no discriminación del artículo 26 no se limita al ámbito de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 26 لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Dicho de otro modo, la aplicación del principio de no discriminación del artículo 26 no se limita al ámbito de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 26 لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Dicho de otro modo, la aplicación del principio de no discriminación del artículo 26 no se limita al ámbito de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 26 لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
También se requiere en esta prueba la aplicación del principio de no discriminación. | UN | ومطلوب في هذه الدراسة أيضا تطبيق مبدأ عدم التمييز. |
El Comité observó también que la aplicación del principio de no discriminación exige que se tomen en consideración las características de los grupos. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تطبيق مبدأ عدم التمييز يقتضي أخذ خصائص الجماعات في الحسبان. |
Dicho de otro modo, la aplicación del principio de no discriminación del artículo 26 no se limita al ámbito de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 26 لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
El Comité observó también que la aplicación del principio de no discriminación exige que se tomen en consideración las características de los grupos. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن تطبيق مبدأ عدم التمييز يقتضي أخذ خصائص الجماعات في الحسبان. |
Los países desarrollados también pueden otorgar un trato preferencial con carácter puntual o excepcional, aunque a reserva de que la OMC conceda una exención a la aplicación del principio de no discriminación. | UN | وللبلدان المتقدمة أيضا أن تطبق مبدأ المعاملة التفضيلية على البلدان بصورة خاصة أو استثنائية، وإن كان ذلك من الواجب أن يخضع لتنازل من منظمة التجارة العالمية عن تطبيق مبدأ عدم التمييز. |
Durante el período sobre el cual se solicita informar, el gobierno flamenco informó anualmente al Parlamento flamenco y al Comisario sobre los derechos de los niños acerca de la aplicación del principio de no discriminación en su política. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الحكومة الفلمندية تقدم تقريرا سنويا إلى البرلمان الفلمندي ومفوض حقوق الطفل عن تطبيق مبدأ عدم التمييز في سياستها. |
La lucha contra la discriminación puede exigir que se modifique la legislación, que se introduzcan cambios en la administración, que se modifique la asignación de recursos y que se adopten medidas educativas para hacer que cambien las actitudes. Hay que poner de relieve que la aplicación del principio no discriminatorio de la igualdad de acceso a los derechos no significa que haya que dar un trato idéntico. | UN | وقد يتطلب التصدي للتمييز إدخال تعديلات في مجالات التشريع والإدارة وتخصيص الموارد، وكذلك اتخاذ تدابير تثقيفية لتغيير المواقف وينبغي التشديد على أن تطبيق مبدأ عدم التمييز لتساوي فرص الحصول على الحقوق لا يعني المعاملة المتماثلة. |
La lucha contra la discriminación puede exigir que se modifique la legislación, que se introduzcan cambios en la administración, que se modifique la asignación de recursos y que se adopten medidas educativas para hacer que cambien las actitudes. Hay que poner de relieve que la aplicación del principio no discriminatorio de la igualdad de acceso a los derechos no significa que haya que dar un trato idéntico. | UN | وقد يتطلب التصدي للتمييز إدخال تعديلات في مجالات التشريع والإدارة وتخصيص الموارد، وكذلك اتخاذ تدابير تثقيفية لتغيير المواقف وينبغي التشديد على أن تطبيق مبدأ عدم التمييز لتساوي فرص الحصول على الحقوق لا يعني المعاملة المتماثلة. |
La lucha contra la discriminación puede exigir que se modifique la legislación, que se introduzcan cambios en la administración, que se modifique la asignación de recursos y que se adopten medidas educativas para hacer que cambien las actitudes. Hay que poner de relieve que la aplicación del principio no discriminatorio de la igualdad de acceso a los derechos no significa que haya que dar un trato idéntico. | UN | وقد يتطلب التصدي للتمييز إدخال تعديلات في مجالات التشريع والإدارة وتخصيص الموارد، وكذلك اتخاذ تدابير تثقيفية لتغيير المواقف وينبغي التشديد على أن تطبيق مبدأ عدم التمييز لتساوي فرص الحصول على الحقوق لا يعني المعاملة المتماثلة. |
A fin de poner en práctica el principio de no discriminación consagrado en el párrafo 6 de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, se deben tener en cuenta las necesidades especiales de las reclusas en la aplicación de las presentes Reglas. | UN | من أجل تطبيق مبدأ عدم التمييز الذي تجسده القاعدة 6 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء تؤخذ الاحتياجات المميزة للسجينات في الاعتبار عند تطبيق هذه القواعد. |
En consecuencia, la delegación coreana sugiere que, al final del artículo 14, se añada una cláusula en que se estipule que los Estados velarán por que el principio de la no discriminación sea aplicado a todas las personas, incluidas las que adquieran una nacionalidad en el marco de la sucesión de Estados. | UN | ولذلك فإن الوفد الكوري يقترح أن يضاف في نهاية المادة ٤١ مقطــع من جملــة ينص على أن الدول تحرص على تطبيق مبدأ عدم التمييز على الجميع بمن فيهم اﻷشخاص الذين يكتسبون الجنسية في إطار خلافة الدول. |
El Estado parte debe tomar medidas necesarias para garantizar que el principio de no discriminación por razón de pasado judicial estipulado en la Constitución se refleje en la práctica. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة بهدف ضمان تطبيق مبدأ عدم التمييز بسبب السوابق القضائية المنصوص عليه في الدستور. |
9. En 2002 el CRC observó con preocupación que el principio de no discriminación no se aplicaba de forma adecuada con respecto a determinados grupos de niños vulnerables, como los romaníes u otras minorías étnicas, los niños que viven internados en establecimientos, los niños con discapacidades, los niños de familias pobres y los niños con VIH/SIDA. | UN | 9- وفي عام 2002، أحاطت لجنة حقوق الطفل علماً مع القلق بعدم تطبيق مبدأ عدم التمييز على الأطفال المنتمين إلى بعض الفئات الضعيفة بوجه ملائم، ولا سيما على الأطفال المنتمين إلى جماعة الروما وغيرها من الأقليات الإثنية، والأطفال المودعين في مؤسسات، والأطفال ذوي الإعاقة، وأطفال الأسر الفقيرة، والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La transposición por las diversas entidades federadas está casi finalizada y permite aplicar el principio de no discriminación en las jurisdicciones comunitarias y regionales. | UN | وقد تبنت مختلف الكيانات الموحّدة، عدا القليل منها، قانون مكافحة التمييز ممّا يتيح تطبيق مبدأ عدم التمييز على مستوى مختلف السلطات المجتمعية والإقليمية. |