otros acontecimientos recientes también han contribuido a reducir la amenaza de una guerra nuclear. | UN | وقد أسهمت تطورات أخرى حديثة أيضاً في تقليل خطر نشوب حرب نووية. |
otros acontecimientos acaecidos recientemente también han contribuido a reducir el peligro de una guerra nuclear. | UN | وكانت ثمة تطورات أخرى أسهمت أيضا في تقليص خطر نشوب حرب نووية. |
26. En 1994 ocurrieron otros acontecimientos fuera del contexto de la Conferencia de Desarme que revestían interés para esta cuestión. | UN | ٢٦ - وفي عام ١٩٩٤، حدثت عدة تطورات أخرى ذات صلة بالموضوع خارج إطار مؤتمر نزع السلاح. |
23. La Comisión tal vez desee tomar nota de varias otras novedades. | UN | 23- وقد ترغب اللجنة في الإشارة إلى عدة تطورات أخرى. |
Las bajas humanas y los daños materiales han aumentado la tensión en la zona, lo que podría dar lugar a nuevos acontecimientos indeseados. | UN | وقد أثارت الاصابات البشرية واﻷضرار المادية التوتر في المنطقة مما قد يؤدي الى حدوث تطورات أخرى غير مرغوب فيها. |
Me refiere aquí, entre otros, a los acontecimientos siguientes. | UN | وأشير هنا إلى التطورات التالية من بين تطورات أخرى. |
Hemos tomado nota de otros acontecimientos gratos que figuran en el informe. | UN | وقد لاحظنا تطورات أخرى عديدة نرحب بها في التقرير. |
Es probable que otros acontecimientos que ocurran en el curso del año próximo puedan llevar a una atmósfera más proclive a las negociaciones exitosas. | UN | وقد تؤدي تطورات أخرى أثناء العام القادم إلى مناخ موات لمفاوضات ناجحة. |
otros acontecimientos también demuestran el progreso de la mujer hacia el logro del objetivo de la ocupación del 50% de los puestos. | UN | وثمة تطورات أخرى تعكس تقدم المرأة صوب هدف التمثيل المتساوي بين الجنسين. |
Han tenido lugar asimismo otros acontecimientos en la construcción de un sistema internacional de asistencia jurídica para el Tribunal. | UN | وحدثت أيضا تطورات أخرى في إنشاء نظام قانوني عالمي لمساعدة المحكمة. |
No obstante, otros acontecimientos compensaron algunos de esos factores negativos y la inversión extranjera directa aumentó significativamente en la República de Corea y Tailandia. | UN | ومع ذلك، خففت تطورات أخرى بعض آثار هذه العوامل السلبية، فزاد الاستثمار اﻷجنبي المباشر زيادة كبيرة في تايلند وجمهورية كوريا. |
Visión de conjunto de las respuestas sobre las medidas adoptadas recibidas durante el período sobre el que se informa, consultas de seguimiento celebradas por el Relator Especial y otros acontecimientos | UN | استعراض الردود الواردة في إطار المتابعة، ومشاورات المتابعة التي أجراها المقرر الخاص، وما حدث من تطورات أخرى أثناء |
En conclusión, me gustaría hacer unos breves comentarios sobre otros acontecimientos importantes relacionados con temas de nuestro programa general. | UN | وختاما، أود الإدلاء ببضعة تعليقات بشأن تطورات أخرى هامة للغاية فيما يتعلق بالبنود المدرجة في جدول أعمالنا العالمي. |
otras novedades se refieren a la creación de un diccionario de codificación de accidentes geográficos y la inclusión de esferas adicionales como la información histórica relativa a carreteras importantes. | UN | وتركز تطورات أخرى على إنشاء معجم لرموز المعالم وإدراج مجالات إضافية، من قبيل المعلومات التاريخية والطرق الهامة. |
No se ha informado de otras novedades al respecto. | UN | ولم يتم الابلاغ عن أية تطورات أخرى. |
Desde entonces hemos asistido a nuevos acontecimientos en el proceso de paz del Oriente Medio, que comenzó en Madrid en octubre de 1991. | UN | وشهدنا، منذ ذلك الحين، تطورات أخرى في عملية السلم بالشرق اﻷوسط، التي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١. |
22. A los fines del presupuesto, se supone que la UNMIH se mantendría en su nivel actual a la espera de la evolución de los acontecimientos. | UN | ٢٢ - من المفترض ﻷغراض الميزنة أن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ستستمر عند مستواها الحالي، وذلك ريثما تحدث تطورات أخرى. |
Durante el año transcurrido hemos sido testigos de una nueva evolución profunda y alentadora. | UN | ولقد شهد العام الماضي تطورات أخرى مثيرة ومشجعة. |
La Comisión, reconociendo que no tenía competencia alguna en cuanto a la interpretación jurídica del artículo 121 de la Convención, decidió que volvería sobre esa cuestión cuando estuviera lista para proceder al establecimiento de la subcomisión y teniendo en cuenta cualquier novedad que pudiese producirse hasta ese momento. | UN | وأقرت اللجنة بأنه ليس لها دور تضطلع به فيما يتعلق بمسائل التفسير القانوني للمادة 121 من الاتفاقية، فقررت العودة إلى هذه المسألة في الوقت الذي تكون فيه مستعدة للشروع في إنشاء اللجنة الفرعية ومراعاة أية تطورات أخرى تطرأ خلال الفترة الفاصلة. |
El Consejo pidió al Jefe Ejecutivo que siguiera vigilando ese déficit y los resultados de las futuras reuniones de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión, y que lo mantuviera informado de cualquier otro acontecimiento. | UN | وطلب المجلس إلى الرئيس التنفيذي مواصلة رصد النقص وما ستتمخض عنه الاجتماعات القادمة التي سيعقدها المجلس الدولي للمشورة والمراقبة في العراق وإبقاءه على اطلاع على أي تطورات أخرى. |
58. También se han producido otros hechos alentadores en la región. | UN | ٥٨ - وحدثت تطورات أخرى مشجعة في المنطقة أيضا. |
Los progresos en materia de administración en todos los sectores podrían fomentar otros avances. | UN | ومن الممكن أن تؤدي التنمية اﻹدارية في جميع القطاعات إلى تعزيز تطورات أخرى. |
En el resumen que figura a continuación se consignan las novedades ocurridas en las cuestiones examinadas durante el período a que se refiere el presente informe. | UN | ٤٩٨ - ويبيﱢن الموجز التالي تطورات أخرى في القضايا التي كانت محل نظر خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
VII. Condiciones sociales No se han producido cambios significativos desde la publicación del documento de trabajo anterior (A/AC.109/2003/15). | UN | 63 - لم يطرأ أي تطورات أخرى منذ صدور ورقة العمل السابقة (A/AC.109/2003/15). |
48. En otro orden de cosas, el 4 de junio, milicias leales al Estado de Khatuumo capturaron un puesto de control instalado por las fuerzas de seguridad de Puntlandia y ocuparon la aldea de Tukaraq. | UN | 48- وحدثت تطورات أخرى تمثلت في استيلاء الميليشيات الموالية لولاية خاتومو في 4 حزيران/يونيه على نقطة تفتيش تحرسها قوات أمن بونتلاند واحتلال قرية توكاراق. |
otros aspectos que cabe observar se relacionan con los efectos de la ejecución nacional de proyectos sobre los programas de becas y las fuentes de financiación de esos programas. | UN | ٢٧ - وأوضح أن تطورات أخرى تشمل أثر التنفيذ الوطني على الاضطلاع ببرامج الزمالات ومصادر تمويل هذه البرامج. |
El Comité Preparatorio reiteró su interés en ese importante aspecto de la conmemoración y pidió que se le mantuviese informado de los progresos que se realizasen a ese respecto. | UN | وأعربت اللجنة عن اهتمامها المتواصل بهذا الجانب الهام من الاحتفال وطلبت إحاطتها علما بأي تطورات أخرى في هذا الصدد. |