"تعميق التعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • profundizar la cooperación
        
    • intensificar la cooperación
        
    • profundización de la cooperación
        
    • aumentar la cooperación
        
    • una mayor cooperación
        
    • fortalecer la cooperación
        
    • estrechar la cooperación
        
    • fortalecimiento de la colaboración
        
    • la intensificación de la cooperación
        
    • cooperación más profunda
        
    • incrementar la cooperación
        
    • profundizar la colaboración
        
    • la ampliación de la cooperación
        
    Al contrario, simbolizan la labor que nos queda por delante para profundizar la cooperación y ampliar el terreno común en el que todos coincidimos. UN وبدلا من ذلك، فإنها تمثل العمل الذي لا يزال أمامنا في تعميق التعاون وتوسيع الأرضية المشتركة التي نقف عليها جميعا.
    Esperamos que el tema que hoy tratamos en el Consejo de Seguridad ayude a profundizar la cooperación internacional en materia de combate al terrorismo. UN ونرجو أن يساعدنا الموضوع الذي نتناوله اليوم في مجلس اﻷمن على تعميق التعاون الدولي في مكافحة الارهاب.
    Para superarlos necesitamos intensificar la cooperación entre nosotros y con la comunidad internacional en general. UN ولكي نتغلب عليها نحن بحاجة إلى تعميق التعاون فيما بين أنفسنا ومع المجتمع الدولي بنطاقه الأوسع.
    Mi delegación apoya totalmente la petición de una profundización de la cooperación con las Naciones Unidas mediante la concesión de la condición de observador a esa institución. UN ويؤيد وفد بلدي بالكامل طلب تعميق التعاون مع اﻷمم المتحدة من خلال منح المؤسسة مركز المراقب.
    Los programas de adquisición tecnológica de las empresas de servicios públicos o los gobiernos pueden ser importantes para aumentar la cooperación entre los participantes, que podría adoptar la forma de una competencia organizada; UN وبإمكان برامج شراء التكنولوجيا التي تضطلع بها المرافق أو الكيانات الحكومية أن تؤدي دورا في تعميق التعاون بين الجهات الفاعلة، ويمكن أن تتخذ هذه البرامج شكل المنافسة المنظمة؛
    Es evidente que, sin una mayor cooperación internacional, será muy difícil alcanzar el objetivo primordial de la Convención. UN ومن الواضح أنه بدون تعميق التعاون الدولي سيكون من العسير للغاية بلوغ الهدف الأساسي للمعاهدة.
    Por ende, no podemos sino hacer un llamamiento a todos los interesados para fortalecer la cooperación internacional y redoblar nuestros esfuerzos para ampliar las esferas adecuadas para tal cooperación. UN ومن ثم، يجب أن نطلب إلى كل من يعنيهم اﻷمر، تعميق التعاون الدولي ومضاعفة جهودهم لزيادة المجالات الملائمة للتعاون.
    Subrayamos la necesidad de profundizar la cooperación amplia, internacional y bilateral, en esa esfera. UN ونحن نؤكد ضرورة تعميق التعاون الدولي والثنائي الواسع في هذا المجال.
    Hemos subrayado la necesidad de profundizar la cooperación internacional y bilateral de amplia base en esta esfera. UN ونؤكد ضرورة تعميق التعاون الدولي والثنائي المستند إلى قاعدة عريضة في هذا المجال.
    En profundizar la cooperación en la esfera humanitaria como forma de asegurar las tradiciones democráticas y la coherencia en los procesos de la integración paneuropea; UN تعميق التعاون في الميدان اﻹنساني كوسيلة لضمان التقاليد الديمقراطية، واتساق عمليات التكامل في عموم أوروبا؛
    Además, la UNCTAD debería ampliar su análisis de la inversión procedente de los países en desarrollo y los países con economías en transición y estudiar las posibilidades de profundizar la cooperación SurSur. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يواصل تحليل الاستثمار المنطلق من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وأن يستكشف مجال تعميق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Además, puso de relieve la importancia y la pertinencia de profundizar la cooperación internacional para reforzar la vigilancia de las enfermedades y promover la seguridad sanitaria. UN وفضلا عن ذلك، أكدت حلقة العمل على أهمية وجدوى تعميق التعاون الدولي لتعزيز مراقبة الأمراض وتعزيز الأمن الصحي.
    Ello ponía de relieve la importancia de intensificar la cooperación en la regulación de esas cuestiones. UN ويشير ذلك إلى أهمية تعميق التعاون التنظيمي في هذه المجالات.
    Acogemos con beneplácito los memorandos de entendimiento firmados por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE y los Gobiernos de Georgia, Armenia y Azerbaiyán, que tienen por objeto intensificar la cooperación en las esferas de la democracia y los derechos humanos. UN ونرحب بمذكرة التفاهم التي وقعت بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومكتب مؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وحكومات جورجيا وأرمينيا وأذربيجان بهدف تعميق التعاون في ميداني الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    En particular, se alentó a la secretaría a hacer nuevos análisis comparativos sobre las ETN del Sur y a estudiar las posibilidades de intensificar la cooperación Sur-Sur. UN وشجعت الأمانة بصورة خاصة على إجراء المزيد من البحوث المقارنة بشأن الشركات عبر الوطنية للجنوب وبحث إمكانيات تعميق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Estamos firmemente comprometidos con la política de profundización de la cooperación económica regional y en forma activa utilizamos para este propósito a la capacidad de las Naciones Unidas. UN ونحن ملتزمون التزاما راسخا بسياسة تعميق التعاون الاقتصادي اﻹقليمي وبأن نستخدم بصورة نشطة قدرة اﻷمم المتحدة لهذا الغرض.
    Si bien el proyecto de resolución respeta plenamente las atribuciones del Consejo de Seguridad, señala positivamente las áreas en que el Consejo de Seguridad debería aumentar la cooperación. UN ولئن كان مشروع القرار يحترم تماما اختصاصات مجلس الأمن، فإنه يشير إيجابا إلى المجالات التي ينبغي تعميق التعاون فيها.
    Los distintos problemas políticos, económicos, sociales y medioambientales hacen que los Estados se abran cada vez más a una mayor cooperación. UN إن المشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية المختلفة تجعل الدول منفتحة بشكل متزايد أمام تعميق التعاون.
    basándose en las tradiciones históricas de amistad entre los pueblos de los dos países y con el ánimo de fortalecer la cooperación en todos sus aspectos, UN انطلاقا من تقاليد الصداقة التاريخية بين شعبي البلدين، ورغبة في تعميق التعاون الشامل بينهما،
    La Oficina mantiene su diálogo con el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad con miras a encontrar maneras de estrechar la cooperación. UN 21 - وتواصل مفوضية حقوق الإنسان حوارها مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، بغية تحديد طرق تعميق التعاون.
    El fortalecimiento de la colaboración con la sociedad civil. UN 59 - تعميق التعاون مع المجتمع المدني.
    Afirmamos además que la intensificación de la cooperación a fin de tener en cuenta la nueva coyuntura europea no debería en modo alguno desviarnos de nuestra responsabilidad en lo que respecta a la interdependencia y la solidaridad entre el Norte y el Sur. UN ونؤكد، فضلا عن ذلك، أن تعميق التعاون بغية أخذ الحالة اﻷوروبية الجديدة في الاعتبار لا ينبغي له على الاطلاق أن يصرفنا عن مسؤولياتنا تجاه الترابط والتضامن بين الشمال والجنوب.
    En particular, reviste grandes posibilidades la cooperación más profunda con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وبصفة خاصة، إن تعميق التعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومع منظمة الوحدة اﻷفريقية، له أهمية كبيرة.
    Los debates del Grupo Especial pusieron de manifiesto la necesidad de incrementar la cooperación y de intercambiar experiencias entre los gobiernos a fin de desarrollar mecanismos de financiación innovadores y de intensificar la colaboración con el sector privado, y la necesidad de crear un entorno propicio para la inversión privada. UN وألقت المناقشات التي دارت على مستوى فريق الخبراء الضوء على الحاجة إلى إبداء مزيد من التعاون وتبادل الخبرات بين الحكومات من أجل وضع آليات تمويل مبتكرة، فضلاً عن تعميق التعاون مع القطاع الخاص، والحاجة إلى إشاعة بيئة مؤاتية لاستثمارات القطاع الخاص.
    El Relator Especial se propone continuar su investigación y espera profundizar la colaboración con los actores pertinentes. UN ويهدف المقرر الخاص إلى مواصلة بحوثه آملا في تعميق التعاون مع الأطراف الفاعلة ذات الصلة.
    Se refirió a la ampliación de la cooperación entre su organización y el UNICEF, que había adquirido mucha más importancia debido al rápido aumento del número y la intensidad de los conflictos. UN وأشار إلى تعميق التعاون بين منظمته واليونيسيف، الأمر الذي صارت له أهمية حيوية بسبب ازدياد عدد الصراعات وشدتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus