"تقارير عن التقدم المحرز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • informes sobre los progresos realizados
        
    • informar sobre los progresos realizados
        
    • informes sobre los progresos alcanzados
        
    • informen sobre los progresos realizados
        
    • informes sobre la marcha de los trabajos
        
    • informes al respecto
        
    • informe de los progresos logrados
        
    • informes sobre los avances realizados
        
    • informe sobre los progresos obtenidos
        
    • informe sobre los progresos realizados
        
    • informar sobre los progresos alcanzados
        
    Ejemplo: Presentación de informes sobre los progresos realizados en apoyo de la función principal de aplicación de políticas. UN إعداد تقارير عن التقدم المحرز لدعم المهمة الرئيسية لتنفيذ السياسة العامة.
    Este informe oral forma parte de una serie de informes sobre los progresos realizados en lo que respecta a las prioridades del plan estratégico de mediano plazo del UNICEF. UN التقرير الشفوي هذا واحد من سلسلة تقارير عن التقدم المحرز في إطار أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف.
    La División de Adquisiciones deberá informar sobre los progresos realizados respecto de los contratos de sistemas. UN ينبغي أن تقدم شُعبة المشتريات تقارير عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالعقود الإطارية.
    En consecuencia, la serie de decisiones de carácter general del período de sesiones sustantivo tuvo ante sí, entre otros, informes sobre los progresos alcanzados en estas esferas. UN وبناء على ذلك، فقد شمل الجزء العام من الدورة الموضوعية تقارير عن التقدم المحرز في هذه المجالات.
    En el plano nacional, ha de estimularse a los gobiernos, que han sido alentados a que formulen estrategias nacionales para la erradicación de la pobreza, a que informen sobre los progresos realizados en el logro de los objetivos fijados en Copenhague. UN وعلى الصعيد الوطني، شجعت الحكومات على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر، وينبغي تشجيعها على تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف التي تحددت في كوبنهاغن.
    Se presentan periódicamente informes sobre la marcha de los trabajos a los órganos directivos de la OSCE, con lo que se da incentivo político para cumplir más prontamente el compromiso. UN ويتم إعداد تقارير عن التقدم المحرز بصورة دورية، وتُقدم إلى هيئات اتخاذ القرار في المنظمة، مما ينشئ حوافز سياسية تبعث على الوفاء بشكل أسرع لهذا التعهد.
    Presentación de informes sobre los progresos realizados desde la Conferencia de Presidentes de Parlamentos UN تقديم تقارير عن التقدم المحرز منذ مؤتمر 2005 لرؤساء البرلمانات
    También se publicaron informes sobre los progresos realizados en el sector público en Escocia para afrontar dos prioridades ministeriales en relación con el género: la discriminación ocupacional y la violencia contra la mujer. UN وأصدرنا أيضاً تقارير عن التقدم المحرز على نطاق القطاع العام في اسكتلندا في سبيل تحقيق أولويتين وزاريتين في المجال الجنساني هما: التصدي للتمييز الوظيفي ومواجهة العنف ضد المرأة.
    b. Documentación para reuniones: informes sobre los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción de Almaty (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي (2)؛
    De conformidad con el párrafo 8 de la resolución, el Secretario General ha presentado tres informes sobre los progresos realizados en la aplicación de la resolución 748 (1992). UN ٧ - وأصدر اﻷمين العام، عملا بالفقرة ٨ من القرار، ثلاثة تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار ٧٤٨ )١٩٩٢(.
    Durante el período que abarca el informe, el Gobierno de Kosovo formuló e implantó un ciclo trimestral de planificación y presentación de informes, sobre cuya base los ministros definirán sus objetivos normativos correspondientes al último trimestre de 2003 y presentarán informes sobre los progresos realizados en esas esferas. UN 5 - وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وضعت حكومة كوسوفو خطة رباعية وحددت دورة للإبلاغ وشرعت في تنفيذهما، وسيتمكن الوزراء بواسطهما من تحديد أهدافهم في مجال السياسات للربع الأخير من عام 2003، ومن تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تلك المجالات.
    El Artículo IV.2 es consecuencia lógica del artículo IV.1, ya que requiere la presentación de informes sobre los progresos realizados en la reducción de las cantidades de materiales fisibles disponibles para la fabricación de armas. UN المادة الرابعة -2 تقتضي، كنتيجة منطقية للمادة الرابعة -1، تقديم تقارير عن التقدم المحرز في خفض كميات المواد الانشطارية المتاحة لاستخدامها في صنع الأسلحة.
    En el futuro debería estudiarse la posibilidad de informar sobre los progresos realizados en la aplicación de los marcos de inversión. UN وينبغي النظر في المستقبل في تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ أطر الاستثمار.
    El Comité observa que el artículo 2 de la Convención requiere que los Estados Partes garanticen la aplicación de la Convención en las esferas sujetas a su jurisdicción, lo que incluye por consiguiente la obligación de informar sobre los progresos realizados en todos sus territorios. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة ٢ من الاتفاقية تقتضي من الدول اﻷطراف ضمان تنفيذ الاتفاقية في المناطق التي تخضع لولايتها وبالتالي فهي تشمل الالتزام بتقديم تقارير عن التقدم المحرز في جميع أقاليم الدولة الطرف.
    A efectos de la coordinación a nivel mundial y con arreglo a las recomendaciones del Plan de Aplicación de Johannesburgo, la secretaría interinstitucional de la EIRD presentará informes sobre los progresos alcanzados en la aplicación, con el apoyo de los colaboradores, incluido el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres. UN ولأغراض التنسيق على المستوى العالمي وتمشياً مع توصيات خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، ستتولى الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تقديم تقارير عن التقدم المحرز في مجال التنفيذ بدعم من الشركاء، بما في ذلك فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحد من الكوارث.
    1. Invita a las Partes a que, con arreglo a su capacidad financiera y técnica, lleven a cabo estudios experimentales sobre los sistemas de alerta temprana utilizando las recomendaciones del grupo ad hoc, y a que informen sobre los progresos realizados al CCT. UN 1- يدعو الأطراف إلى الاضطلاع، في حدود قدراتها المالية والتقنية، بدراسات رائدة حول نظم الإنذار المبكّر مستخدمة في ذلك توصيات الفريق المخصص، وتقديم تقارير عن التقدم المحرز إلى لجنة العلم والتكنولوجيا.
    11. Pide al Secretario General y al Presidente del Comité Preparatorio que en sus períodos de sesiones quincuagésimo y quincuagésimo primero le presenten informes sobre la marcha de los trabajos del Comité Preparatorio; UN " ١١ - تدعو اﻷمين العام ورئيس اللجنة التحضيرية الى أن يقدما الى الجمعية العامة في دورتيها الخمسين والحادية والخمسين تقارير عن التقدم المحرز في أعمال اللجنة التحضيرية؛
    Promover y facilitar la aplicación de las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los bosques y examinar y supervisar los progresos en materia de gestión, conservación y desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo y presentar informes al respecto UN تعزيز وتيسير تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات واستعراض ورصد ما يحرز من تقدم في إدارة جميع أنواع الغابــات وحفظهــا وتنميتهـا تنميـة مستدامــة وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في هذا الصدد
    11. Pide también al Secretario General que asegure la coordinación de iniciativas con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y la colaboración entre ellos, informe de los progresos logrados y proporcione una clara descripción de sus funciones y obligaciones respectivas en futuros documentos presupuestarios; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل التنسيق والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وأن يقدم تقارير عن التقدم المحرز وأن يحدد بوضوح دور ومسؤوليات كل منها في مشاريع الميزانية المقبلة؛
    En la misma ocasión, los participantes presentaron y examinaron informes sobre los avances realizados en la aplicación de la Convención en cada país. UN وفي هذه المناسبة أيضاً قدم المشاركون تقارير عن التقدم المحرز في عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في بلدانهم وناقشوا ذلك.
    Aunque la respuesta a esta recomendación entre en el ámbito de competencia de la Junta Ejecutiva, la secretaría del UNICEF propone que se presente a la Junta un informe sobre los progresos obtenidos en el primer período ordinario de sesiones de 2010 y se la mantenga informada periódicamente por medio del informe anual a la Directora Ejecutiva. UN بينما تدخل الاستجابة لهذه التوصية في نطاق مسؤولية المجلس التنفيذي، فإن أمانة اليونيسيف تقترح أن تقدم تقارير عن التقدم المحرز إلى المجلس في الدورة العادية الأولى لعام 2010 وكذلك بشكل روتيني من خلال التقرير السنوي للمدير التنفيذي.
    Estas iniciativas, así como el propio Plan de Acción, serán objeto de seguimiento por parte del Equipo de tareas sobre igualdad entre los géneros, que presentará un informe sobre los progresos realizados al Equipo de Líderes Mundiales y a la Directora Ejecutiva. UN وسيجري رصد هذه الجهود، وخطة العمل ذاتها، عن طريق فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين، التي سترفع تقارير عن التقدم المحرز إلى فريق القيادة العالمي والمدير التنفيذي.
    38. Es necesario incorporar la presentación de informes nacionales en el seguimiento a escala nacional, con miras a informar sobre los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos de la Convención. UN 38- من الضروري دمج عملية تقديم التقارير الوطنية في عملية الرصد على المستوى الوطني بقصد تقديم تقارير عن التقدم المحرز من أجل تحقيق أهداف الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus