"تقريري الأخير المقدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mi último informe
        
    • último informe que presenté
        
    • último informe que dirigí
        
    Como señalé en mi último informe al Consejo, las elecciones legislativas de 2008 serán un importante criterio para juzgar el estado de gobernanza democrática del país. UN 29 - وكما أشرت في تقريري الأخير المقدم إلى المجلس، ستكون الانتخابات التشريعية لعام 2008 معيارا رئيسيا لحالة الحوكمة الديمقراطية في البلد.
    Desde mi último informe al Consejo, se ha registrado una mejoría significativa en la situación de la seguridad general en el país. UN 17 - منذ تقريري الأخير المقدم إلى المجلس، سُجّل تحسن كبير في الحالة الأمنية العامة في البلد.
    Desde mi último informe al Consejo de Seguridad, el dispositivo de seguridad se ha reforzado en la capital, a la vista de los rumores de incursiones mercenarias en Bangui. UN 13 - وجرى منذ تقريري الأخير المقدم إلى المجلس، تعزيز هيئات الأمن بالعاصمة، وذلك نظرا للإشاعات القائلة بغارات يشنها المرتزقة على بانغي.
    En el último informe que presenté al Secretario General, destaqué que hay personas acusadas por el Tribunal que se cree que viven, ocupando en algunos casos cargos públicos, en los municipios de Prijedor, Bosanski Samac, Foca y Vitez. UN وفي تقريري اﻷخير المقدم إلى اﻷمين العام، أشرت إلى أنه من المعتقد أن اﻷشخاص الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام من المحكمة على قيد الحياة، ويتولون في بعض الحالات مناصب حكومية، مثلا في بلدية برييدور، وبوسانسكي ساماتش، وفوكا وفيتيز.
    En el último informe que dirigí al Consejo de Seguridad sobre la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), he incluido propuestas que pueden ayudar a resolver los múltiples problemas que afectan a la aplicación del plan de arreglo. UN وفي تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن عن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية (مينورسو)، تقدمتُ باقتراحات قد تساعد على حل المشاكل المتعددة المتصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    Desde mi último informe al Consejo de Seguridad sobre el Afganistán, el país ha dado algunos pasos adelante impresionantes, por los que se debe felicitar a su Gobierno y a sus habitantes. UN 75 - منذ تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن بشأن أفغانستان، خطا البلد بعض الخطوات المثيرة للإعجاب التي يتعين تهنئة شعبه وحكومته عليها.
    Recuerdo la observación que hice en mi último informe al Consejo de Seguridad de que un grupo que participa en el proceso político democrático de formación de opiniones y adopción de decisiones no puede poseer al mismo tiempo una capacidad operacional armada autónoma al margen de la autoridad del Estado. UN 61 - وأذكِّرُ في هذا المقام بالملاحظة التي أوردتها في تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن بأن جماعة تشارك في العملية السياسية الديمقراطية لتشكيل الرأي وصنع القرار لا يمكنها أن تمتلك في الوقت ذاته قدرة عملية مسلحة مستقلة خارج نطاق سلطة الدولة.
    En mi último informe al Consejo, me referí a la decisión adoptada el 5 de octubre de 2007 por la Alianza de Siete Partidos de aplazar la elección de la Asamblea Constituyente, prevista para el 22 de noviembre, sin fijar una nueva fecha. UN 3 - أشرت في تقريري الأخير المقدم إلى المجلس إلى قرار تحالف الأحزاب السبعة بتأجيل انتخاب الجمعية التأسيسية الذي كان مقررا في 22 تشرين الثاني/نوفمبر، دون تحديد موعد جديد.
    Desde mi último informe Consejo de Seguridad, de 24 de noviembre de 2008 (S/2008/692), otros cuatro Estados han reconocido a Kosovo, con lo que el total asciende a 56. UN ومنذ تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن والمؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/2008/692)، اعترفت أربع دول إضافية بكوسوفو، وبذا أصبح مجموع تلك الدول 56 دولة.
    Este informe se presenta en cumplimiento de esa solicitud y abarca los acontecimientos que se han producido desde mi último informe, presentado el 16 de agosto de 1999 (S/1999/882). UN ويُقدم هذا التقرير عملا بهذا الطلب، وهو يغطي التطورات التي حدثت منذ تقريري الأخير المقدم في 16 آب/ أغسطس 1999 (S/1999/882).
    de conclusión En mi último informe al Consejo de Seguridad, me centré en el Grupo de Trabajo para acelerar las apelaciones y el efecto de la aplicación de las propuestas del informe del Grupo de Trabajo en la eficacia de las apelaciones ante el Tribunal Internacional. UN 17 - في تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن، ركزت على الفريق العامل المعني بالتعجيل بسير المحاكمات، وأثر تنفيذ المقترحات الواردة في تقرير ذلك الفريق العامل على كفاءة حالات الاستئناف المطروحة على المحكمة الدولية.
    300. En mi último informe, presentado en la Cumbre de Riad (2007), informé al Consejo de las medidas adoptadas por las partes sudanesas con vistas a cumplir sus obligaciones en virtud del Acuerdo General de Paz, incluidos los esfuerzos por resolver los problemas pendientes con respecto a la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN 300 - في تقريري الأخير المقدم إلى قمة الرياض 2007 أحطت المجلس بالخطوات التي اتخذتها الأطراف السودانية في تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقية السلام الشامل، بما في ذلك، الجهود المبذولة لحل المشاكل العالقة في تنفيذ اتفاقية السلام الشامل.
    El presente informe describe las actividades que ha realizado mi Oficina desde mi último informe a la Asamblea General en 2008. UN 1 - يصف هذا التقرير() الأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية حقوق الإنسان منذ تقريري الأخير المقدم إلى الجمعية العامة في عام 2008.
    2. Los miembros del Consejo de Seguridad, recordarán que, cuando mi Representante en Guinea - Bissau, el Sr. S.C. Nana - Sinkam, informó al Consejo el 23 de febrero de 2000 sobre la evolución de la situación en el país, les puso al corriente sobre el proceso de democratización subsiguiente a mi último informe al Consejo, de fecha 27 de diciembre de 1999 (S/1999/1276). UN 2 - ويذكر أعضاء مجلس الأمن أن ممثلي في غينيا - بيساو، السيد إس. سي. نانا سينكام، نظم لهم في 23 شباط/فبراير 2000 جلسة إعلامية بشأن التطورات في البلد وزودهم بمعلومات مستكملة بشأن عملية إرساء الديمقراطية بعد تقريري الأخير المقدم إلى المجلس المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 1999 (S/1999/1276).
    Se estima que el número de milicianos ha aumentado desde el indicado en mi último informe al Consejo de Seguridad presentado el 19 de junio de 2001, que era 5.500, aunque se estima que el número de policías sigue siendo muy similar al anterior, 3.100. UN وقد ارتفع العدد المقدر لأفراد الميليشيات عن العدد المبين في تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن في 19 حزيران/يونيه 2001 (500 5 فرد)، وإن كان العدد المقدر لأفراد الشرطة قد ظل قريبا جدا من العدد السابق البالغ 100 3 فرد.
    Desde que presenté mi último informe al Consejo de Seguridad (S/2001/719), el ACNUR, la Organización Internacional para las Migraciones y la UNTAET, en estrecha coordinación con el equipo de tareas indonesio para los refugiados (en Timor Occidental), han prestado asistencia para la repatriación de más de 2.600 refugiados. UN 35 - منذ تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن (S/2001/719)، ساعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، بتنسيق جيد مع فرقة العمل الإندونيسية المعنية باللاجئين (في تيمور الغربية)، على إعادة أكثر من 600 2 لاجئ.
    En mi último informe al Consejo de Seguridad sobre el Sáhara Occidental (S/2002/467), una vez más me sumé al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en la expresión de inquietud por los 1.362 prisioneros de guerra que aún siguen detenidos por el Frente POLISARIO. UN 12 - في تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن عن الصحراء الغربية (S/2002/467)، انضممت مرة ثانية إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في الإعراب عن القلق إزاء بقاء 362 1 من أسرى الحرب معتقلين لدى جبهة البوليساريو.
    Bajo el ex Primer Ministro, Bajran Kosumi, el Gobierno reaccionó positivamente a las críticas sobre el ritmo de la aplicación de las normas señalado en mi último informe al Consejo de Seguridad (S/2006/45, párrs. 7 y 8) iniciando programas de acción en diciembre de 2005 y febrero de 2006 destinados a resolver muchas deficiencias concretas. UN وقد استجابت الحكومة، تحت رئاسة رئيس الوزراء السابق بيرم كوسومي، استجابة إيجابية للنقد الذي وُجه إلى معدل تنفيذ المعايير الذي ورد في تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن (S/2006/45، الفقرتان 7 و 8)، وذلك بإعلان برامج عمل في كانون الأول/ديسمبر 2005 وشباط/فبراير 2006، عالجت الكثير من النقائص المحددة.
    Desde el último informe que presenté al Consejo el 10 de marzo de 1997 (S/1997/206), se han producido progresos notables en la aplicación de la resolución 986 (1995). UN ٢ - ومنذ تقريري اﻷخير المقدم إلى مجلس اﻷمن في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٧ )S/1997/206(، تحقق تقدم ملحوظ في تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    Desde el último informe que presenté al Consejo de Seguridad, de fecha 13 de marzo de 1998 (S/1998/236), se ha seguido avanzando en la ejecución de las tareas restantes previstas en el Protocolo de Lusaka (S/1994/1441, anexo), descritas en el calendario revisado de 12 puntos que aprobó la Comisión Mixta el 6 de marzo de 1998. UN ٢ - منذ تقريري اﻷخير المقدم إلى مجلس اﻷمن بتاريخ ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ (S/1998/236)، أحرز تقدم إضافي في تنفيذ المهام المتبقية المقررة بموجب بروتوكول لوساكا S/1994/1441)، المرفق( المبينة في الجدول الزمني المنقح الذي يتألف من ١٢ بندا والذي أقرته اللجنة المشتركة في ٦ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    1. En el presente informe se da cuenta del desarrollo de mi misión de buenos oficios en Chipre a partir del último informe que presenté, de fecha 30 de mayo de 1994 (S/1994/629), y de la carta de fecha 28 de junio de 1994 que dirigí al Presidente del Consejo de Seguridad (S/1994/785). UN ١ - يتناول هذا التقرير التطورات التي حدثت في مهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها في قبرص منذ تقريري اﻷخير المقدم في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/1994/629( ورسالتي إلى رئيس مجلس اﻷمن المؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )S/1994/785(.
    Por lo que respecta a las autoridades religiosas etíopes y eritreas a que hice referencia en el último informe que dirigí al Consejo de Seguridad (S/2001/608, párr. 51), mi Representante Especial ha mantenido contactos con ellas y les ha exhortado a que concreten los planes que tienen de celebrar una reunión conjunta. UN 44 - وفيما يتعلق بالقادة الدينيين الإثيوبيين والإريتريين المشار إليهم في تقريري الأخير المقدم إلى مجلس الأمن S/2001/608)، الفقرة 51)، يواصل ممثلي الخاص الاتصال بهم وتشجيعهم على تنفيذ خططهم لعقد اجتماع مشترك بينهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus