La secretaría dijo que las fluctuaciones monetarias que afectaban a los ingresos tenían asimismo consecuencias sobre los gastos. | UN | وأوضحت اﻷمانة أن تقلبات العملات التي تؤثر على اﻹيرادات تؤثر على النفقات أيضا. |
Además, las fluctuaciones monetarias son volátiles e impredecibles y pueden dar lugar a aumentos o reducciones de las necesidades. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تقلبات العملات مفاجئة ومن المتعذر التنبؤ بها، وقد تمخض عن حالات زيادة أو نقصان في الاحتياجات. |
El problema se agrava debido a la índole de las fluctuaciones monetarias. | UN | ومما يفاقم المسألة طبيعة تقلبات العملات. |
Las políticas de gestión de riesgos monetarios del Organismo permiten protegerse de las monedas locales para reducir el riesgo causado por las fluctuaciones cambiarias entre el dólar de los Estados Unidos y las monedas locales. | UN | وتسمح سياسات إدارة مخاطر العملة التي تتبعها الوكالة بأن تتحوط الوكالة من تقلبات العملات المحلية من أجل الحد من مخاطر التأثر بتقلبات أسعار صرف دولار الولايات المتحدة مقابل العملات المحلية. |
Se dijo asimismo que el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 2011 proporcionaba un análisis valioso y detallado de las causas y los efectos de las fluctuaciones cambiarias desestabilizadoras y recomendaciones para gestionar un sistema de tipos de cambio flotantes. | UN | وأشير إلى تقرير التجارة والتنمية لعام 2011 لكونه يقدم تحليلاً قيّماً ومفصلاً لأسباب تقلبات العملات وآثارها المزعزعة للاستقرار ويتضمن توصيات لإدارة أسعار الصرف العائمة. |
Los sistemas no cuentan con ninguna función que permita una presentación de informes adaptada en diferentes monedas y otros parámetros. Todo ello hace que la Secretaría no esté en condiciones de medir en tiempo real su exposición efectiva al riesgo cambiario. | UN | ولا يشمل النظامان أي وظيفة تتيح مواصفات محدَّدة للإبلاغ على امتداد العملات المختلفة وغيرها من البارامترات، ولذلك فقد عجزت الأمانة العامة عن قياس مدى تعرضها لمخاطر تقلبات العملات في الوقت الحقيقي. |
Posteriormente, como resultado de los estudios técnicos efectuados, se habían adoptado otras medidas encaminadas a eliminar los efectos de las fluctuaciones monetarias en la paga líquida. | UN | وبعد ذلك، وبناء على دراسات فنية، استحدثت تدابير أخرى للقضاء على الأثر الذي تتركه تقلبات العملات على الأجر المقبوض. |
El problema se agravaba por la naturaleza de las fluctuaciones monetarias. | UN | ومما يفاقم المسألة طبيعة تقلبات العملات. |
En virtud de esa opción, el efecto de las fluctuaciones monetarias es absorbido por las Partes y el presupuesto aprobado mantiene su nivel real. | UN | ووفقاً لهذا الخيار، يعود تأثير تقلبات العملات على الأطراف، بينما تحافظ الميزانية المعتمدة على مستواها الحقيقي. |
:: Se alienta a las dependencias encargadas de la ejecución a incluir créditos en los presupuestos de sus proyectos para cubrir las fluctuaciones monetarias. | UN | :: يتم تشجيع الوحدات المنفذِّة على إدراج اعتماد في مشاريع ميزانياتها لتغطية تقلبات العملات. |
Se presentó al Comité Mixto el estudio correspondiente al primer trimestre de 2012 relativo a los efectos de las fluctuaciones monetarias en las prestaciones pagaderas en países que abarcaban el 90% de las prestaciones en moneda local. | UN | وقد قدمت للصندوق دراسة للربع الأول من عام 2012 يتعلق بآثار تقلبات العملات على الاستحقاقات الواجبة السداد في البلدان، وتغطي 90 في المائة من الاستحقاقات الواجبة السداد باعتبارها استحقاقات بنهج العملة المحلية. |
En realidad, si el período utilizado para la medición fuera igual al período en que se efectúan los pagos, las fluctuaciones monetarias con respecto al dólar de los Estados Unidos tenderían a compensar las variaciones de las cuotas en dólares de los Estados Unidos, lo que se traduciría en una mayor estabilidad del valor real del monto en moneda nacional necesario para sufragar las cuotas de las Naciones Unidas. | UN | وبالفعل، إذا كانت فترة القياس هي نفس فترة الدفع، فإن تقلبات العملات مقابل دولار الولايات المتحدة تميل إلى تعويض تغييرات اﻷنصبة المقررة بدولارات الولايات المتحدة، مما يؤدي إلى مزيد من الاستقرار في القيمة الحقيقية للعملة المحلية اللازمة للوفاء بأنصبة اﻷمم المتحدة. |
Además en el informe también figuran las conclusiones del estudio llevado a cabo para medir los efectos de las fluctuaciones cambiarias en el presupuesto por programas. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير نتائج الدراسة التي أُجريت للتحقق من تأثير تقلبات العملات الأجنبية على الميزانية البرنامجية. |
Se dijo asimismo que el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 2011 proporcionaba un análisis valioso y detallado de las causas y los efectos de las fluctuaciones cambiarias desestabilizadoras y recomendaciones para gestionar un sistema de tipos de cambio flotantes. | UN | وأشير إلى تقرير التجارة والتنمية لعام 2011 لكونه يقدم تحليلاً قيّماً ومفصلاً لأسباب تقلبات العملات وآثارها المزعزعة للاستقرار ويتضمن توصيات لإدارة أسعار الصرف العائمة. |
Las políticas de gestión de riesgos monetarios del Organismo permiten protegerse de las monedas locales para reducir el riesgo causado por las fluctuaciones cambiarias entre el dólar de los Estados Unidos y las monedas locales. | UN | وتسمح سياسات إدارة مخاطر العملة التي تتبعها الوكالة بأن تتحوط الوكالة من تقلبات العملات المحلية من أجل الحد من التأثر بالمخاطر الناجمة عن تقلبات أسعار صرف دولار الولايات المتحدة مقابل العملات المحلية. |
En el gráfico II se indican los efectos de las fluctuaciones y de las variaciones de los tipos de cambio en 1993 (antes de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo) y en 1999 (últimos datos disponibles), en función del dólar de los Estados Unidos, para los principales países donantes más afectados por las fluctuaciones cambiarias durante ese período. | UN | ويبين الشكل الثاني آثار تقلبات العملات وتقلبات أسعار الصرف لعام 1993 (قبل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية) وعام 1999 (آخر عام أتيحت بياناته)، استنادا إلى دولار الولايات المتحدة، فيما يتعلق بالبلدان المانحة الرئيسية التي تعرضت لأكبر التقلبات في أسعار الصرف خلال هذه الفترة. |
La Tesorería del PNUD utiliza productos derivados, como contratos a plazo para compraventa de divisas, opciones y opciones estructuradas para gestionar la exposición de la Entidad al riesgo cambiario. | UN | وتستخدم خزانة البرنامج الإنمائي المشتقات المالية مثل عقود الصرف الأجنبي الآجلة، والخيارات، والخيارات المجدولة، في إدارة المخاطر التي تتعرض لها الهيئة من جراء تقلبات العملات الأجنبية. |
Sin embargo, como las fluctuaciones de las monedas en relación con el dólar no son sincrónicas, la diversificación geográfica contribuye por lo general a reducir los riesgos y mejorar el rendimiento. | UN | ولكنه قال إن التنوع الجغرافي يساهم عموما في الحد من المخاطر وفي تحسين العائدات نظرا لكون تقلبات العملات مقارنة بالدولار لا تحدث في الآن ذاته. |
El tipo de reserva para fluctuaciones cambiarias que se propone se ha puesto a prueba con éxito en un organismo especializado con sede en Ginebra. | UN | وهذا النوع من احتياطي تقلبات العملات المقترح هنا جرت تجربته بنجاح من قبل واحدة من الوكالات المتخصصة التي يوجد مقرها في جنيف. |