"تقلد الوظائف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las funciones
        
    • ejercicio de cargos
        
    • a ocupar cargos
        
    • acceso a la función
        
    • se presenten a cargos
        
    • ingreso en la función
        
    • acceso en condiciones
        
    • presentarse a una plaza
        
    • acceso a la administración
        
    Cuestiones de fondo: Juicio sin las debidas garantías, acceso a las funciones públicas, desigualdad UN المسائل الموضوعية: محاكمة غير عادلة، والحق في تقلد الوظائف العامة، وانعدام المساواة
    Artículo 25 - Derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos, y derecho de acceso en condiciones generales de igualdad a las funciones públicas UN المادة ٥٢: حق الفرد في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة وحقه في أن تتاح له على قدم المساواة فرصة تقلد الوظائف العامة
    Proclama el derecho a participar en el gobierno y el derecho de acceso, en condiciones de igualdad, a las funciones públicas. UN وتعلن هذه المادة الحق في المشاركة في الحكم والتساوي في تقلد الوظائف العامة.
    Los Estados Partes deberán cerciorarse de que la ley garantice a la mujer los derechos contenidos en el artículo 25 en pie de igualdad con el hombre y adoptar medidas eficaces y positivas, incluida las medidas necesarias de discriminación inversa, para promover y asegurar la participación de la mujer en los asuntos públicos y en el ejercicio de cargos públicos. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن أن يكفل القانون للمرأة الحقوق المنصوص عليها في المادة 25 على قدم المساواة مع الرجل وأن تتخذ تدابير فعالة وإيجابية لكي تعزز وتضمن مشاركة المرأة في إدارة الشؤون العامة وفي تقلد الوظائف العامة، بما في ذلك اتخاذ الإجراءات الإيجابية المناسبة.
    Las mujeres kuwaitíes tienen los mismos derechos y obligaciones profesionales que los hombres, así como el mismo derecho a ocupar cargos públicos. UN تتساوى المرأة الكويتية مع الرجل في الحقوق والواجبات الوظيفية وفي تقلد الوظائف العامة.
    Cuestiones de fondo: acceso a la función pública en igualdad de condiciones UN المسائل الموضوعية: إتاحة فرصـة تقلد الوظائف العامة لكل مواطن على قـدم المساواة مع سواه
    Artículo 21 (derecho de toda persona de acceso, en condiciones de igualdad, a las funciones públicas de su país); UN :: المادة 21: حق كل شخص، بالتساوي مع الآخرين، في تقلد الوظائف العامة في البلاد؛
    Mantiene que la revocación de su nombramiento al cargo de juez del Tribunal de Distrito vulneró su derecho reconocido por esa disposición de tener acceso, en condiciones de igualdad, a las funciones públicas. UN ويزعم أن إلغاء تعيينه في وظيفة قاض بمحكمة محلية ينتهك حقه بموجب أحكام تلك المادة في أن تتاح لـه، على قدم المساواة مع سواه، فرصة تقلد الوظائف العامة.
    Tener acceso, en condiciones generales de igualdad, a las funciones públicas. UN أن تتاح له، على قدم المساواة مع غيره، فرص تقلد الوظائف العامة.
    2. Derecho a tener acceso, en condiciones generales de igualdad, a las funciones públicas UN ٢- حق المواطن في أن تتاح له، على قدم المساواة عموما، فرصة تقلد الوظائف العامة
    En la Declaración Universal se proclama el derecho de todas las personas a participar en el gobierno de su país, a acceder en condiciones de igualdad a las funciones públicas y a votar y ser elegido. UN فهو يعلن حق كل فرد في أن يشترك في الحكم، وفي أن يكون له نفس الحق الذي لغيره في تقلد الوظائف العامة، وفي أن ينتخب ويُنتخب.
    p) Derecho de acceso en condiciones generales de igualdad a las funciones públicas del propio país (apartado c) del artículo 25 del Pacto) UN (ع) حق المواطن في تقلد الوظائف العامة في بلده، على قدم المساواة عموما مع من سواه (المادة 25(ج) من العهد)
    Así pues, considera que el autor no ha fundamentado a los efectos de la admisibilidad su reclamación de que se le denegó el acceso, en condiciones generales de igualdad, a las funciones públicas. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت زعمه بأنه لم تتح له، على قدم المساواة مع سواه، فرصة تقلد الوظائف العامة لأغراض المقبولية.
    Los Estados Partes deberán cerciorarse de que la ley garantice a la mujer los derechos contenidos en el artículo 25 en pie de igualdad con el hombre y adoptar medidas eficaces y positivas, incluida las medidas necesarias de discriminación inversa, para promover y asegurar la participación de la mujer en los asuntos públicos y en el ejercicio de cargos públicos. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن أن يكفل القانون للمرأة الحقوق المنصوص عليها في المادة 25 على قدم المساواة مع الرجل وأن تتخذ تدابير فعالة وإيجابية كيما تعزز وتضمن مشاركة المرأة في إدارة الشؤون العامة وفي تقلد الوظائف العامة، بما في ذلك أنواع " العمل الإيجابي " المناسبة.
    Los Estados Partes deberán cerciorarse de que la ley garantice a la mujer los derechos contenidos en el artículo 25 en pie de igualdad con el hombre y adoptar medidas eficaces y positivas, incluida las medidas necesarias de discriminación inversa, para promover y asegurar la participación de la mujer en los asuntos públicos y en el ejercicio de cargos públicos. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن أن يكفل القانون للمرأة الحقوق المنصوص عليها في المادة 25 على قدم المساواة مع الرجل وأن تتخذ تدابير فعالة وإيجابية كيما تعزز وتضمن مشاركة المرأة في إدارة الشؤون العامة وفي تقلد الوظائف العامة، بما في ذلك أنواع " العمل الإيجابي " المناسبة.
    Violación del derecho a ocupar cargos públicos en la Ribera Occidental UN خامسا - انتهاكات حق تقلد الوظائف العامة في الضفة الغربية
    Por ejemplo, pueden interferir con el principio de igualdad de acceso a la función pública o vulnerar la presunción de inocencia si acaban revistiendo la forma de una purga y no tienen en cuenta cuestiones relativas a la responsabilidad individual. UN فعلى سبيل المثال، قد تتعارض مع مبدأ المساواة في تقلد الوظائف العامة أو أن تتجاهل قرينة البراءة إذا انتهى بها الأمر إلى أن تتخذ شكل حملة تطهير لا تضع اعتبارا للمسائل المتعلقة بالمسؤولية الفردية.
    Al respecto, el Comité estima que no es convincente la afirmación del autor de que la insuficiencia de candidaturas femeninas en la primera convocatoria demuestra que no existe desigualdad entre hombres y mujeres, y considera que esa situación, por el contrario, puede poner de manifiesto la necesidad de alentar a las mujeres para que se presenten a cargos públicos como los del Consejo Superior de Justicia, así como de tomar medidas al respecto. UN وبشأن هذه النقطة، يتبين للجنة أن تأكيد صاحب البلاغ أن العدد غير الكافي للمرشحات المستجيبات للإعلان الأول يدل على عدم وجود اختلال بين الرجال والنساء هو تأكيد غير مقنع في هذه الحالة؛ بل إن هذا الوضع قد يكشف عن وجود ضرورة لتشجيع النساء على تقلد الوظائف العامة في هيئات مثل المجلس الأعلى للعدل، وعن وجود حاجة إلى اتخاذ تدابير في هذا الصدد.
    96. Desde la preparación del segundo informe no han cambiado las normas que rigen el ingreso en la función pública, con las excepciones debidas a la entrada en vigor del acuerdo por el que se establece el Espacio Económico Europeo. UN ٦٩- وفيما عدا الاستثناءات التي نجمت عن نفاذ مفعول الاتفاق المنشئ للحيز الاقتصادي اﻷوروبي، فإن القواعد التي تحكم تقلد الوظائف العامة لم يطرأ عليها تغيير منذ إعداد التقرير الثاني ﻵيسلندا.
    4.3 En cuanto a la alegación del autor en relación con el artículo 25, apartado c), del Pacto, el Estado parte aduce que los requisitos para presentarse a una plaza de funcionario del Estado no eran discriminatorios sino uniformes para todos los aspirantes al puesto. UN 4-3 وفيما يخص ادعاء صاحب البلاغ المتعلق بالفقرة الفرعية (ج) من المادة 25 من العهد، تفيد الدولة الطرف بأن شروط تقلد الوظائف العامة ليست تمييزية بل موحدة بالنسبة إلى جميع المرشحين لتقلد وظيفة ما.
    Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley e igualdad de protección ante la ley Duración del procedimiento - Igualdad de acceso a la administración pública UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون والمساواة في تلقي الحماية بموجب القانون - مدة إجراءات المحكمة - المساواة في تقلد الوظائف العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus