"تكريما لذكرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en homenaje a la memoria
        
    • en memoria de
        
    • en honor de
        
    • para honrar la memoria de
        
    • de silencio en memoria
        
    • para honrar la memoria del
        
    Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Sr. Bradford Morse. UN أطلب الى الممثلين اﻵن أن يقفوا مع التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى السيد برادفورد مورس.
    La Asamblea General observa un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Excelentísimo Señor Benny Kimberg, Representante Permanente de Dinamarca ante las Naciones Unidas. UN والتزمت الجمعية العامة دقيقة صمت تكريما لذكرى صاحب السعادة السيد بين كمبرغ، الممثل الدائم للدانمرك لدى اﻷمم المتحدة.
    Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria de Su Excelencia el Honorable Bernard Dowiyogo. UN وأدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى فخامة الأونرابل برنارد دويوغو.
    Décima Conferencia en memoria de Rafael M. Salas sobre el tema “El reto más importante del UN المحاضرة العاشرة في سلسلة المحاضرات الملقاة تكريما لذكرى رافائيل م.
    Décima Conferencia en memoria de Rafael M. Salas sobre el tema “El reto más importante del UN المحاضرة العاشرة في سلسلة المحاضرات الملقاة تكريما لذكرى رافائيل م.
    Fondo fiduciario para el monumento permanente en honor de las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos UN الصندوق الاستئماني للنصب التذكاري الدائم تكريما لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    No sólo sirve para honrar la memoria de quienes murieron en los campos de concentración nazis y ofrecer consuelo a sus familias, sino que también recuerda a los pueblos que aman la paz en todo el mundo que no habría que permitir que esas tragedias se repitieran jamás. UN فهي ليست تكريما لذكرى الذين قتلوا في معسكرات الاعتقال النازية وتقديم المؤاساة لأسرهم فحسب، بل إنها أيضا تذكرة للشعوب المحبة للسلام في جميع أرجاء العالم بأنه ينبغي عدم السماح مطلقا بحدوث تلك المآسي مرة أخرى.
    Invito ahora a los representantes a que se pongan en pie y guarden un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Excmo. Sr. Lech Kaczyński y de los que perecieron con él. UN أدعو الممثلين الآن إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى فخامة السيد ليخ كازينسكي ومن لقوا حتفهم معه.
    Minuto de silencio en homenaje a la memoria del Sr. Néstor Kirchner, ex Presidente de la República Argentina UN التزام دقيقة صمت تكريما لذكرى السيد نيستور كيرشنير، الرئيس السابق لجمهورية الأرجنتين
    Por invitación del Presidente, los miembros de la Comisión observan un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Sr. Yitzhak Rabin, Primer Ministro de Israel. UN ١ - دعا الرئيس أعضاء اللجنة إلى الوقوف دقيقة صمت تكريما لذكرى السيد إسحاق رابين، رئيس وزراء إسرائيل.
    La Comisión guardó un minuto de silencio en homenaje a la memoria del difunto Syed Amjad Ali, ex Presidente y miembro emérito de la Comisión. UN ٢ - والتزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى رئيسها السابق الراحل السيد سيد أمجد علي، الذي كان عضوا فخريا.
    La Asamblea General observa un minuto de silencio dedicado a la oración o a la meditación, también en homenaje a la memoria del difunto Secretario General Dag Hammarskjöld en el cincuentenario de su muerte. UN التزمت الجمعية العامة دقيقة صمت للصلاة أو التأمل، وأيضا تكريما لذكرى الأمين العام الراحل داغ همرشولد بمناسبة الذكرى الخمسين لوفاته.
    A propuesta del Presidente, los miembros de la Comisión observan un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Excmo. Sr. Julius Nyerere, primer Presidente de la República de Unida de Tanzanía, y de los funcionarios de las Naciones Unidas que perdieron la vida en Burundi y Kosovo. UN 1 - بدعوة من الرئيس، وقف أعضاء اللجنة دقيقة صمت تكريما لذكرى السيد جوليوس نيريري، أول رئيس لجمهورية تنزانيا المتحدة، وموظفي الأمم المتحدة الذين لقوا حتفهم في بوروندي وكوسوفو.
    Por invitación del Vicepresidente, los miembros de la Comisión observan un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Sr. Néstor Kirchner, ex Presidente de la República Argentina. UN 2 - بناء على دعوة نائب الرئيس، التزم أعضاء اللجنة دقيقة صمت تكريما لذكرى السيد نيستور كيرشنير الرئيس السابق لجمهورية الأرجنتين.
    Décima Conferencia en memoria de Rafael M. Salas sobre el tema “El reto más importante del UN المحاضرة العاشرة في سلسلة المحاضرات الملقاة تكريما لذكرى رافائيل م.
    Décima Conferencia en memoria de Rafael M. Salas sobre el tema “El reto más importante del UN المحاضرة العاشرة في سلسلة المحاضرات الملقاة تكريما لذكرى رافائيل م.
    Comenzó pidiendo que se observara un minuto de silencio en memoria de las víctimas del terremoto que azotó la India el 30 de septiembre de 1993. UN وبدأ كلمته بأن طلب الصمت دقيقة واحدة تكريما لذكرى ضحايا الزلزال الذي أصاب الهند في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١.
    Invito ahora a los presentes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en memoria de todos aquellos que dieron su vida por la causa del pueblo palestino. UN واﻵن أدعو جميع الحاضرين هنا الى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى كل من ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية الشعب الفلسطيني.
    en honor de los funcionarios que habían sido asesinados, los miembros de la Misión depositaron el 6 de septiembre de 2000, ofrendas florales en la oficina del ACNUR, donde se les facilitó información sobre los acontecimientos que habían culminado en los asesinatos. UN ووضع أعضاء البعثة باقات زهور في مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تكريما لذكرى الأشخاص الذين قتلوا في 6 أيلول/سبتمبر 2000.
    Anteriormente conocido como el Programa de capacitación para periodistas de radio, televisión y prensa escrita de los países en desarrollo del Departamento de Información Pública, su nombre se cambió en honor de Reham Al-Farra, joven periodista y funcionario del Departamento que falleció en el atentado contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad cometido en 2003. UN وكان هذا البرنامج معروفا سابقا ببرنامج إدارة شؤون الإعلام المتعلق بتدريب المذيعين والصحفيين من البلدان النامية، وأعيدت تسميته تكريما لذكرى ريهام الفرا، وهي صحفية شابة وموظفة في إدارة شؤون الإعلام قتلت في الهجوم الذي تعرض له مقر الأمم المتحدة في بغداد عام 2003.
    Expresamos nuestro agradecimiento a la Comunidad del Caribe (CARICOM) por encabezar la iniciativa de erigir, en un lugar prominente de los pasillos de las Naciones Unidas, un monumento permanente en honor de los hijos e hijas de África que perecieron en la Travesía Intermedia, resistiendo la esclavitud, o como resultado de las indignidades y la alienación que sufrieron en el Nuevo Mundo. UN ونعرب عن تقديرنا للجماعة الكاريبية لتصدرها المبادرة الرامية إلى إقامة نصب تذكاري تكريما لذكرى أبناء وبنات أفريقيا الذين هلكوا، بما فيهم الذين قضوا أثناء نقلهم على ظهر السفينة " Middle Passage " وهم يقاومون العبودية أو جراء أعمال الإذلال والنفور التي عانوا منها في العالم الجديد.
    10. El Sr. Amor se congratula de las iniciativas adoptadas por el Estado parte para honrar la memoria de Monseñor Romero, pero advierte con preocupación que el problema de la impunidad sigue en pie. UN 10- السيد عمر أشاد بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف تكريما لذكرى المونسنيور روميرو، ولكنه لاحظ بقلق أن مشكل الإفلات من العقاب لا يزال شاملاً.
    El oficial encargado pidió al Comité Especial que observara un minuto de silencio en memoria del Sr. Charry Samper. UN وطلب الموظف المسؤول إلى اللجنة المخصصة أن تقف لحظة صمت تكريما لذكرى السيد تشاري سامبير.
    Finalmente, quisiera referirme a la beca conmemorativa Hamilton Shirley Amerasinghe, establecida para honrar la memoria del fallecido Representante Permanente de Sri Lanka y Presidente de la Tercera Conferencia sobre el Derecho del Mar. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أشير إلى برنامج زمالة هاملتون شيرلي أميراسينغ التذكارية، الذي أنشئ تكريما لذكرى الممثل الدائم السابق لسري لانكا ورئيس المؤتمر الثالث لقانون البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus