"تمديداً لفترة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una prórroga
        
    Sin embargo, en la actualidad los agentes investigadores pueden solicitar a un funcionario judicial una prórroga de hasta 20 horas. UN ومع ذلك يجوز الآن أن يطلب موظفو التحقيق في النظام القضائي تمديداً لفترة التحقيق لمدة أخرى قدرها 20 ساعة.
    Al no lograr una posición común, el Presidente del Sudán pidió una prórroga de seis semanas para seguir negociando la cuestión. UN وعندما لم يتمكن الطرفان من التوصل إلى موقف موحد، طلب رئيس السودان تمديداً لفترة ستة أسابيع لمواصلة مناقشة المسألة.
    2. El Reino Unido solicita una prórroga por un plazo máximo de diez años. UN 2- وتطلب المملكة المتحدة تمديداً لفترة السنوات العشر القصوى.
    4. Como se ha señalado, el Chad pide una prórroga de 14 meses (hasta el 1º de enero de 2011). UN 4- وعلى غرار ما ذُكر آنفاً، تطلب تشاد تمديداً لفترة 14 شهراً (حتى 1 كانون الثاني/يناير 2011).
    La Novena Reunión también observó que Dinamarca, al solicitar una prórroga de 22 meses, estaba previendo que necesitaría aproximadamente 2 años a partir de la fecha de presentación de su solicitud para determinar claramente el trabajo pendiente, elaborar un plan detallado y presentar una segunda solicitud de prórroga. UN كما لاحظ الاجتماع التاسع أن الدانمرك، بطلبها تمديداً لفترة 22 شهراً، تكون قد توقعت أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لتوضيح حجم التحدي المتبقي، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثانٍ.
    31. Por consiguiente, Angola solicita una prórroga de cinco años, desde enero de 2013 hasta el 12 de enero de 2018. UN 31- ولذلك، تطلب أنغولا تمديداً لفترة 5 سنوات تبدأ في كانون الثاني/يناير 2013 وتنتهي في 12 كانون الثاني/يناير 2018.
    La Reunión señaló además que, al solicitar una prórroga de 14 meses, el Chad preveía que necesitaría aproximadamente 2 años desde la fecha de presentación de la solicitud para saber con claridad cuáles eran las tareas pendientes, elaborar un plan detallado y presentar una segunda solicitud de prórroga. UN ولاحظ الاجتماع علاوة على ذلك أن تشاد، بطلبها تمديداً لفترة 14 شهراً، تقدر أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لمعرفة حجم التحدي المتبقي بوضوح، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثان.
    La REP10 señaló además que, al solicitar una prórroga de tres años, el Chad preveía que necesitaría aproximadamente tres años desde la fecha de presentación de la solicitud para saber con claridad cuáles eran las tareas pendientes, elaborar un plan detallado y presentar una tercera solicitud de prórroga. UN ولاحظ الاجتماع أن تشاد، بطلبها تمديداً لفترة ثلاث سنوات، تقدر أنها ستحتاج إلى ثلاث سنوات تقريباً اعتباراً من تاريخ تقديم طلبها لمعرفة حجم التحدي المتبقي بوضوح، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثالث.
    El Yemen solicita una prórroga de seis años (hasta el 1º de marzo de 2015). UN ويطلب اليمن تمديداً لفترة ست سنوات (إلى غاية 1 آذار/مارس 2015).
    El Chad solicita una prórroga de 14 meses (hasta el 1º de enero de 2011). UN وتطلب تشاد تمديداً لفترة 14 شهراً (حتى 1 كانون الثاني/يناير 2011).
    El grupo de análisis observó también que, al solicitar una prórroga de 26 meses, la República Democrática del Congo estaba estimando que le harían falta aproximadamente dos años, contados a partir de la fecha de presentación de su solicitud, para arrojar luz sobre lo que quedaba por hacer, elaborar un plan detallado y presentar una segunda solicitud de prórroga. UN كما لاحظ فريق التحليل أن جمهورية الكونغو الديمقراطية، بطلبها تمديداً لفترة 26 شهراً، تكون قد توقعت أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لتوضيح التحدي المتبقي، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثانٍ.
    La 11ª Reunión observó también que, al solicitar una prórroga de 26 meses, la República Democrática del Congo estimaba que le harían falta aproximadamente dos años, contados a partir de la fecha de presentación de su solicitud, para arrojar luz sobre la tarea pendiente, elaborar un plan detallado y presentar una segunda solicitud de prórroga. UN ولاحظ الاجتماع أيضاً أن جمهورية الكونغو الديمقراطية، بطلبها تمديداً لفترة 26 شهراً، تكون قد توقعت أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لتوضيح التحدي المتبقي، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثانٍ.
    El Senegal solicita una prórroga de siete años, hasta el 1º de marzo de 2016, para concluir su programa de desminado humanitario, plazo compatible con la Estrategia nacional del Senegal de actividades relativas a las minas para 20072015, recientemente formulada. UN وتلتمس السنغال تمديداً لفترة سبع سنوات حتى أول آذار/مارس 2016، لإكمال برنامجها المتعلق بإزالة الألغام لأغراض إنسانية، وهي فترة زمنية تتسق مع " استراتيجية السنغال الوطنية للأعمال المتعلقة بإزالة الألغام 2007-2015 " التي وضعت في الآونة الأخيرة.
    p) La Reunión observó también que, al solicitar una prórroga de 26 meses, la República Democrática del Congo estaba estimando que le harían falta aproximadamente dos años, contados a partir de la fecha de presentación de su solicitud, para arrojar luz sobre lo que quedaba por hacer, elaborar un plan detallado y presentar una segunda solicitud de prórroga. UN (ع) كما لاحظ الاجتماع أن جمهورية الكونغو تكون قد توقعت، بطلبها تمديداً لفترة 26 شهراً، أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لتوضيح التحدي المتبقي، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثانٍ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus