17. Recomienda que en el Noveno Congreso haya una sesión preliminar sobre proyectos de cooperación técnica antes de comenzar los cursos prácticos; | UN | ١٧ ـ يوصي بأن تعقد في أثناء المؤتمر التاسع وقبل انعقاد حلقات العمل جلسة تمهيدية عن مشاريع التعاون التقني؛ |
Estudio preliminar sobre el comercio y la producción de equipo concebido específicamente para someter a tortura o a otros tratos crueles, inhumanos o degradantes | UN | دراسة تمهيدية عن تجارة وإنتاج المعدات المصممة خصيصاً لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
NOTA preliminar sobre LA MISIÓN A MARRUECOS | UN | مذكرة تمهيدية عن البعثة التي قام بها إلى المغرب |
En agosto, la OMPI organizó en Gaborone un curso de introducción a la propiedad industrial en África en cooperación con el Gobierno de Botswana. | UN | ونظمت المنظمة بالتعاون مع حكومة بوتسوانا في آب/أغسطس، في غابورون دورة دراسية تمهيدية عن الملكية الصناعية لمشاركين من البلدان الافريقية. |
Doy la palabra al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Jayantha Dhanapala, que hará una declaración introductoria sobre el plan de mediano plazo. | UN | أعطي الكلمة إلى وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد جايانتا دانابالا، ليبدي ملاحظات تمهيدية عن الخطة المتوسطة الأجل. |
Declaraciones introductorias sobre el tema de la serie de sesiones de alto nivel por el Sr. Bakary Kante, Director de la División de Derecho Ambiental y Convenios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | (ه) ملاحظات تمهيدية عن موضوع الجزء الرفيع المستوى يدلي بها السيد باكاري كانتي، مدير شعبة القانون البيئي والاتفاقيات البيئية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
El Grupo de Trabajo pidió también a la Sra. Motoc que preparara un documento de trabajo preliminar sobre la justicia de transición para su período de sesiones de 2002. | UN | كما طلب الفريق العامل من السيدة موتوك إعداد ورقة عمل تمهيدية عن العدالة الانتقالية لتقديمها إلى دورة الفريق العامل لعام 2002. |
Además, ha iniciado una investigación preliminar sobre la bibliografía en la que se pronostican movimientos demográficos relacionados con el cambio climático, a fin de determinar cómo se enfoca en ella la cuestión del cambio climático. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأت المفوضية تعدّ بحوثا تمهيدية عن المؤلفات الموجودة المشتملة على توقعات بشأن حركة السكان المرتبطة بتغير المناخ من أجل التحقق من كيفية وصف مسألة تغير المناخ. |
55. Invita a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que presente a la Comisión, en su 55º período de sesiones, dentro de los recursos financieros existentes, un estudio analítico preliminar sobre los objetivos de la Conferencia mundial según han sido determinados por la Asamblea General; | UN | ٥٥- تدعو المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان إلى أن تقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين، في إطار الموارد المالية القائمة، دراسة تحليلية تمهيدية عن أهداف المؤتمر العالمي كما حددتها الجمعية العامة؛ |
Una nota preliminar sobre esta visita se incluye como anexo al presente informe (véase anexo 2). | UN | ويُرفق بهذا التقرير مذكرة تمهيدية عن هذه الزيارة (انظر المرفق 2). |
3. Propone asimismo que el Consejo de Derechos Humanos autorice al Mecanismo de expertos a preparar un documento de trabajo preliminar sobre ese tema antes de su tercer período de sesiones, que se celebrará en 2010. | UN | 3- تقترح أيضاً بأن يأذن مجلس حقوق الإنسان لآلية الخبراء بإعداد ورقة عمل تمهيدية عن الموضوع قبل انعقاد دورتها الثالثة في عام 2010. |
- 15 de junio: a solicitud de la Mesa, la Secretaría de la Comisión proporcionó información preliminar sobre los planes para el examen e invitó a los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que presentaran propuestas por escrito que se estudiarían durante el examen; | UN | ٥١ حزيران/يونيه: بناء على طلب المكتب، وفرت أمانة اللجنة معلومات تمهيدية عن خطط الاستعراض ووجهت دعوة إلى الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لتقديم اقتراحات خطية لكي يُنظر فيها أثناء الاستعراض. |
2. En su resolución 1998/26 de 17 de abril de 1998, la Comisión de Derechos Humanos invitó a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a presentar a la Comisión en su 55º período de sesiones un estudio analítico preliminar sobre los objetivos principales de la Conferencia Mundial contra el racismo y la xenofobia enunciados por la Asamblea General en su resolución 52/111. | UN | 2- ودعت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1998/26 المؤرخ في 17 نيسان/أبريل 1998، المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى أن تقدم إلى اللجنة، في دورتها الخامسة والخمسين، دراسة تحليلية تمهيدية عن الأهداف الرئيسية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية ورهاب الأجانب كما حددتها الجمعية العامة في قرارها 52/111. |
A este respecto, la Comisión invitó a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que presentara a la Comisión, en su 55º período de sesiones un estudio analítico preliminar sobre los objetivos de la Conferencia mundial según habían sido determinados por la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد دعت اللجنة المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان إلى أن تقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين دراسة تحليلية تمهيدية عن أهداف " المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب " كما حددتها الجمعية العامة. |
189. En este contexto, el Experto Independiente habrá de preparar, en consulta con todos los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, un estudio preliminar sobre el efecto de estas cuestiones en el disfrute de los derechos humanos, para que el Grupo de Trabajo lo examine en sus siguientes períodos de sesiones. | UN | 189- وفي سياق ما سبق، ينبغي أن يقوم الخبير المستقل، بالتشاور مع جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ومؤسسات بريتون وودز، بإعداد دراسة تمهيدية عن أثر هذه القضايا على التمتع بحقوق الإنسان، لينظر فيها الفريق العامل في دوراته القادمة. |
El Gobierno, con el apoyo de la ONUCI, celebró en Abidján, del 21 al 23 de septiembre, un seminario preliminar sobre la reforma del sector de la seguridad y las medidas de desarme, desmovilización y reintegración, como parte de los preparativos del seminario nacional que tendrá lugar en 2012. | UN | وعقدت الحكومة، بدعم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في أبيدجان في الفترة من 21 إلى 23 أيلول/سبتمبر، حلقة دراسية تمهيدية عن إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، استعدادا لندوة وطنية يزمع عقدها في عام 2012. |
i) Invitó a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que presentara a la Comisión, en su 55º período de sesiones, dentro de los recursos financieros existentes, un estudio analítico preliminar sobre los objetivos de la Conferencia Mundial según habían sido determinados por la Asamblea General y a que informara al comité preparatorio de las medidas adoptadas para preparar la Conferencia; | UN | )ط( دعت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان إلى أن تقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين، في إطار الموارد المالية القائمة، دراسة تحليلية تمهيدية عن أهداف المؤتمر العالمي كما حددتها الجمعية العامة، وأن تبلغ اللجنة التحضيرية بما يتم اتخاذه من خطوات لﻹعداد للمؤتمر؛ |
En 1994, el UNITAR organizó también seminarios de introducción a la labor de la Corte Internacional de Justicia, así como visitas de estudio al Tribunal Permanente de Arbitraje y las Cámaras del Parlamento de los Países Bajos. | UN | ٧٢ - وفي عام ١٩٩٤، نظم اليونيتار أيضا حلقات دراسية تمهيدية عن أعمال محكمة العدل الدولية، كما نظم زيارات دراسية الى محكمة التحكيم الدائمة والبرلمان الهولندي. |
En su calidad de copresidente del equipo de tareas sobre capacitación, el PNUD contribuyó a la profesionalización de la evaluación y desempeñó un papel clave en la institucionalización de un curso de introducción a la evaluación en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 25 - وساهم البرنامج الإنمائي بصفة رئيس مشارك لفرقة العمل المعنية بالتدريب في إضفاء طابع مهني على التقييم. واضطلع البرنامج الإنمائي بدور رئيسي في إضفاء الطابع المؤسسي على دورة تدريبية تمهيدية عن التقييم في منظومة الأمم المتحدة. |
El Administrador Asociado formuló una declaración introductoria sobre la recuperación de los gastos y, a este respecto, dijo que los recursos ordinarios eran fundamentales para el PNUD. | UN | 99 - أدلى المدير المعاون للبرنامج الإنمائي بملاحظات تمهيدية عن استرداد التكاليف وصف فيها الموارد العادية بالأساس الصلب الذي يقوم عليه البرنامج الإنمائي. |
El Presidente de la secretaría del Foro de las Islas del Pacífico (Embajador Ali ' ioaiga Feturi Elisaia) formuló observaciones introductorias sobre los principales retos y oportunidades que tiene ante sí la región del Pacífico en el proceso de puesta en marcha del desarrollo sostenible y de aplicación de la EME. | UN | أدلى رئيس أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ (السفير علي إيوأيغا فيتوري إليسايا) بملاحظات تمهيدية عن التحديات والفرص الرئيسية التي تواجه منطقة المحيط الهادئ في مجال تفعيل التنمية المستدامة وتنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
Sin embargo, es posible sacar conclusiones, por lo menos provisionales y preliminares, sobre las futuras tendencias de las emisiones en el período 20002010. | UN | غير أنّ من السهل على الأقل التوصل إلى استنتاجات تقريبية أو تمهيدية عن اتجاهات الانبعاثات في المستقبل للفترة 2000-2010. |