"تم تعميمها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se distribuyó
        
    • se ha distribuido
        
    • se distribuyeron
        
    • ha sido distribuida
        
    • se había distribuido
        
    • se han distribuido
        
    En una carta enviada al Secretario General, que también se distribuyó dentro de varios temas del programa de la Asamblea General, se destacaba la necesidad de examinar más a fondo las contribuciones de la ciencia y la tecnología espaciales en grandes conferencias de las Naciones Unidas. UN وتم توجيه الأمين العام إلى ضرورة النظر في علوم وتكنولوجيا الفضاء بدرجة أكبر في مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى، وذلك في رسالة تم تعميمها أيضا في إطار مختلف بنود جدول أعمال الجمعية العامة.
    La Comisión continuará adoptando decisiones sobre aquellos proyectos de resolución que aparezcan en el documento de trabajo oficioso No. 4, que se distribuyó en la Comisión durante la sesión de esta mañana. UN وستواصل اللجنة اتخاذ إجراء بشأن مشاريع القرارات الواردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 4، التي تم تعميمها على اللجنة أثناء جلسة هذا الصباح.
    Se ha hecho una enmienda oral al documento que se ha distribuido. UN لقد أجري تعديل شفوي على الوثيقة التي تم تعميمها.
    Estimo que esa nota informativa ya se ha distribuido esta mañana. UN وأعتقد أن الورقة قد تم تعميمها هذا الصباح.
    :: se distribuyeron folletos de divulgación, material científico impreso y ensayos sobre encología entre médicos jóvenes, personal de enfermería, estudiantes de medicina y público en general con miras a la prevención y el tratamiento del cáncer en la mujer. UN :: كراسات موزعة شعبيا ومواد علمية ومقالات مطبوعة بشأن علم الأورام وقد تم تعميمها فيما بين شباب الأطباء وموظفي التمريض وطلبة الطب بالإضافة إلى الجمهور العام عن مسائل الوقاية ومعالجة سرطان المرأة.
    Antes de continuar, deseo señalar a la atención de los miembros una nota de la Secretaría, titulada " Lista de proyectos de propuesta contenidos en los informes de la Tercera Comisión " , que ha sido distribuida como documento A/C.3/63/INF/1. UN وقبل أن نمضي قدما في عملنا، أود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى مذكرة من الأمانة العامة بعنوان " قائمة مشاريع المقترحات الواردة في تقارير اللجنة الثالثة " والتي تم تعميمها بوصفها الوثيقة A/C.3/63/INF/1.
    Concluida la labor del grupo de contacto, el Grupo de Trabajo adoptó el proyecto de decisión que figuraba en un documento de sesión que se había distribuido en el período de sesiones. UN 67 - وبعد اختتام فريق الاتصال لأعماله اعتمد الفريق العامل مشروع المقرر المضمن في ورقة اجتماع تم تعميمها في الدورة.
    En esa subsección figuraría el actual párrafo 32 y se añadirían siete nuevos párrafos, que se han distribuido a los miembros del Comité en un documento no numerado. UN وأضافت أن ذلك البند الفرعي يمكن أن يتضمن الفقرة ٢٣ الحالية مع إضافة سبع فقرات جديدة تم تعميمها على أعضاء اللجنة في وثيقة غير مرقمة.
    A fin de tener la certeza de que todas las delegaciones comprenden plenamente el procedimiento a seguir en la etapa de adopción de decisiones, la Secretaría ha preparado una nota informativa similar a la que se distribuyó el año pasado que se refiere a las normas básicas para la adopción de decisiones sobre los proyectos de resolución. UN ولكي نتأكد من أن كل وفد يفهم تماما إجراءات مرحلة البت، أعدت الأمانة العامة ورقة معلومات مماثلة للورقة التي تم تعميمها في العام الماضي والمتعلقة بالقواعد الأساسية للبت في مشاريع القرارات.
    La Directiva se distribuyó a todos los agentes bancarios jordanos del país, a las sucursales en el extranjero, a las filiales de bancos jordanos y a las sociedades bancarias autorizadas. UN وقد تم تعميمها على كافة البنوك الأردنية العاملة في المملكة وفروعها العاملة في الخارج وعلى البنوك التابعة لبنوك أردنية والشركات المصرفية المرخصة.
    se distribuyó entre las delegaciones y se puso además en el eRoom en el entendido de que no reflejaba necesariamente un acuerdo del Grupo de Trabajo. UN وذكر أن هذه القائمة تم تعميمها على الوفود كما وضعت في الغرفة الإلكترونية على أساس أن يكون مفهوما أنها لا تعكس بالضرورة اتفاقا داخل الفريق العامل.
    Un documento de análisis se distribuyó a un público amplio y en el debate ulterior se examinó el papel que podían desempeñar las personas, las empresas y el sector público en la limitación de las emisiones, así como las opciones sobre medidas públicas de apoyo. UN وقد أعدت وثيقة مناقشة تم تعميمها على نطاق واسع وانطوت المناقشة التي نتجت عن ذلك على دراسة الدور الذي يمكن لﻷفراد وأوساط اﻷعمال والقطاع العام أن تؤديه في الحد من الانبعاثات، فضلا عن الخيارات المتاحة للتدابير الحكومية الرامية الى دعم هذه اﻹجراءات.
    3. Antes de su presentación oficial, se distribuyó el presente documento a todos los miembros del Comité de Apoyo, habiéndose incorporado en él las aclaraciones que tuvieron a bien hacer dichos miembros sobre el alcance y las funciones del Mecanismo Mundial. UN 3- وقبل تقديم هذه الوثيقة رسمياً، تم تعميمها على جميع أعضاء اللجنة التيسيرية، وهي تتضمن التوضيحات التي قدموها بشأن نطاق الآلية العالمية ومهامها.
    Estamos de acuerdo con la orientación general del documento sobre racionalización de la labor y reforma del programa de la Primera Comisión que se ha distribuido. UN ونحـــن نوافـــق على اﻷفكار العامة الواردة في الورقة التي تم تعميمها بخصوص ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالهـــا.
    He pedido la palabra para señalar a la atención de los distinguidos colegas el documento CD/1347, que se ha distribuido a petición de la delegación rusa. UN لقد طلبت الكلمة كيما ألفت نظر الزملاء الموقّرين الى الوثيقة CD/1347، التي تم تعميمها بناء على طلب الوفد الروسي.
    Las principales deliberaciones y conclusiones de esa conferencia se han incorporado en el memorando del Gobierno de Mongolia sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, que se ha distribuido como documento oficial de la Asamblea General en este período de sesiones. UN وقد ضمنت الفحوى الرئيسية لمناقشات ذلك المؤتمر ونتائجه في مذكرة حكومة منغوليا بشأن تنفيذ إعلان الألفية التي تم تعميمها كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الحالية للجمعية العامة.
    En esta misma sesión, el representante de Suriname informó al Consejo de las modificaciones introducidas en el proyecto de resolución, que se distribuyeron en forma de documento oficioso. UN 225- وفي الجلسة نفسها، أبلغ ممثل سورينام المجلس بإجراء تنقيحات لمشروع القرار، تم تعميمها في ورقة غير رسمية.
    En la misma sesión, el representante de Jordania presentó enmiendas orales al proyecto de resolución, que se distribuyeron a los miembros de la Comisión en un documento oficioso. UN 15 - وفي الجلسة نفسها، أدخل ممثل الأردن تنقيحات شفوية على مشروع القرار، تم تعميمها في ورقة غير رسمية.
    En ese sentido, el Presidente del Perú, Sr. Alan García Pérez, dirigió una carta a los Ministros de Relaciones Exteriores y Defensa de la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR), que ha sido distribuida como documento de la Asamblea General, con la signatura A/64/367. UN وفي هذا الصدد، بعث رئيس بيرو ألان غارسيا بيريس برسالة إلى وزراء الخارجية ووزراء الدفاع في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، تم تعميمها على الجمعية العامة بوصفها الوثيقة A/64/367.
    4. Las negociaciones sobre la cuestión del estatuto político de Abjasia tuvieron como base el documento político que se había distribuido a ambas partes en la anterior ronda de negociaciones, celebrada en Ginebra en noviembre de 1994. UN ٤ - وقد أجريت المفاوضات بشأن مسألة المركز السياسي ﻷبخازيا على أساس الورقة السياسية التي تم تعميمها على الجانبين في جولة مفاوضات سابقة عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ في جنيف.
    El informe del Presidente del Comité Olímpico Internacional y del Coordinador del Año Internacional del Deporte y el Ideal Olímpico, los documentos sobre la tregua olímpica que se han distribuido a las misiones y el resumen publicado por la Secretaría demuestran a carta cabal los esfuerzos que están realizando los gobiernos y los comités olímpicos nacionales. UN إن تقرير رئيس اللجنة اﻷوليمبية الدولية ومنسق السنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي، وكذلك الوثائق الخاصة " بالهدنة اﻷوليمبية " التي تم تعميمها على ممثلي البعثات، والملخص الذي وزعته اﻷمانة العامة كلها تدلل بوضوح على الجهود المبذولة من جانب الحكومات واللجان اﻷوليمبية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus