| Se comprobó que los artículos adquiridos en 2013 no se habían inventariado debidamente con arreglo al procedimiento requerido. | UN | ووُجد أن بنودا تم شراؤها في عام 2013 لم تسجل بطريقة سليمة وفقا للإجراء المطلوب. |
| Permanecen almacenados en Sochi suministros de socorro adquiridos y donados en 1994, que están disponibles para prestar asistencia a un número limitado de repatriados. | UN | وما زالت بنود اﻹغاثة التي تم شراؤها ومنحها في عام ١٩٩٤ مخزنة في سوشي وما زالت متاحة لمساعدة عدد محدود من العائدين. |
| Se destina asimismo a la sustitución de un autobús adquirido en 1985 y de otro vehículo adquirido en 1989. | UN | ويعتزم أيضا استعواض حافلة واحدة تم شراؤها في عام ١٩٨٥ ومركبة واحدة تم شراؤها في عام ١٩٨٩. |
| Se destina asimismo a la sustitución de un autobús adquirido en 1985 y de otro vehículo adquirido en 1989. | UN | ويعتزم أيضا استعواض حافلة واحدة تم شراؤها في عام ١٩٨٥ ومركبة واحدة تم شراؤها في عام ١٩٨٩. |
| No obstante, aun cuando el equipo se hubiera transportado y entregado con eficiencia, las cantidades adquiridas hubieran sido demasiado pequeñas como para modificar sustancialmente la situación. | UN | وحتى لو تم تجهيز المدخلات وإيصالها بشكل كفؤ، فإن الكميات التي تم شراؤها تعتبر، مع ذلك، قليلة جدا ولا تحدث تغييرا يُذكر. |
| Se solicitan créditos para capacitar a los programadores a utilizar programas comprados durante el mandato anterior. | UN | رصد اعتماد للتدريب لتمكين واضعي البرامج من استخدام البرامج التي تم شراؤها أثناء الولاية السابقة. |
| Podría rastrear dónde se compraron y, tal vez, conseguir así la identidad de A.D. | Open Subtitles | يمكنني أن أتبعها من حيث تم شراؤها ربما أحصل على هوية اللعبة بهذه الطريقة |
| Dijo también que los uniformes, armas y municiones del Frente se habían comprado en el Yemen; esto se contradice con las declaraciones de las autoridades de Djibouti, según las cuales el detenido había reconocido que Eritrea les proporcionaba armas. | UN | وقال إن الزي الرسمي للجبهة وأسلحتها وذخائرها تم شراؤها من اليمن. وهذا يتناقض مع مزاعم أدلت بها السلطات الجيبوتية مفادها أن المحتجز أقر بأن إريتريا وفرت الأسلحة. |
| Esta última cifra representa el costo total de bienes de equipo adquiridos en el período abarcado por la Reclamación WBC. | UN | وهذا الرقم اﻷخير يمثل الكلفة الكاملة للسلع الرأسمالية التي تم شراؤها في الفترة المشمولة بالمطالبة. |
| Según se informó, unos 1.000 judíos vivían en apartamentos adquiridos en la zona de la Ciudad Vieja ubicada fuera del barrio judío. | UN | وأفيد أن قرابة ٠٠٠ ١ يهودي يعيشون في شقق تم شراؤها في منطقة المدينة القديمة خارج الحي اليهودي. |
| Según la contraparte iraquí, las máquinas centrífugas se habían de construir en parte a partir de componentes ya adquiridos de proveedores extranjeros y en parte de componentes encargados a empresas de ingeniería iraquíes. | UN | ووفقا لما أفاد به النظير العراقي، كانت مكنات الطرد المركزي ستضع جزئيا من مكونات تم شراؤها بالفعل من موردين أجانب وجزئيا من مكونات تطلب من شركات هندسية عراقية. |
| - Suficientes suministros domésticos para los refugiados recién llegados; - Sustitución periódica de artículos no alimenticios usados. - Número y tipo de artículos domésticos adquiridos y suministrados; | UN | • إمداد الوافدين الجدد من اللاجئين بلوازم منزلية كافية؛ • عدد وأنواع اللوازم المنزلية التي تم شراؤها وتسليمها؛ |
| Las economías se debieron que el costo del equipo adquirido fue menor que el estimado inicialmente. | UN | نشأت الوفورات ﻷن تكلفة المعدات التي تم شراؤها كانت أقل مما كان مقدرا لها في اﻷصل. |
| El Iraq ha declarado que todo el material que se ha adquirido o contratado está destinado a la producción de misiles que no están prohibidos. | UN | وقد قال العراق إن جميع اﻷصناف التي تم شراؤها أو التعاقد عليها كانت مخصصة للقذائف غير المحظورة. |
| En el cuadro 4 infra se desglosan el número de vehículos que se preveía adquirir y el número efectivamente adquirido. | UN | ويبين الجدول ٤ أدناه تحليلا للمركبات المدرجة في الميزانية والمركبات التي تم شراؤها فعلا. |
| La KOC alega también que una parte de las tuberías adquiridas para construir el enlace con la instalación extralitoral fueron robadas por las fuerzas iraquíes. | UN | كما تدعي الشركة أن القوات العراقية قامت بسرقة جزء من الأنابيب التي تم شراؤها لبناء الوصلة مع المرفق البحري. |
| La KOC alega también que una parte de las tuberías adquiridas para construir el enlace con la instalación extralitoral fueron robadas por las fuerzas iraquíes. | UN | كما تدعي الشركة أن القوات العراقية قامت بسرقة جزء من الأنابيب التي تم شراؤها لبناء الوصلة مع المرفق البحري. |
| La relación podría incluir todos los artículos comprados antes del 2 de agosto de 1990 y no sólo los que estaban allí en esa fecha. | UN | وقد تضم القائمة جميع البضائع التي تم شراؤها قبل 2 آب/أغسطس 1990، وليس فقط ما كان موجوداً بالفعل في هذا التاريخ. |
| Entre 2004 y 2008 se adquirieron 215 apartamentos para personas con discapacidad visual y auditiva. | UN | وبلغ عدد الشقق السكنية التي تم شراؤها لهاتين الفئتين من الأشخاص، في الفترة من عام 2004 إلى عام 2008، 215 شقة. |
| Esta tarjeta fue adquirida en Beirut, Najaar, el 10 de febrero de 2005. | UN | وقد تم شراؤها في بيروت، النجار، يوم 10 شباط/فبراير 2005. |
| iii) Tierras que se adquieran con los recursos que el Gobierno está destinando al Fondo Nacional para la Tierra y el Fondo Nacional para la Paz para tal finalidad; | UN | ' ٣ ' اﻷراضي التي تم شراؤها بأموال خصصتها الحكومة للصندوق الوطني لﻷراضي والصندوق الوطني للسلم لشرائها؛ |
| La suma de 11.000 liras maltesas representa la adquisición de equipo de radio en 1992. | UN | يمثل مبلغ ٠٠٠ ١١ ليرة مالطية معدات لاسلكي تم شراؤها في عام ١٩٩٢. |
| En el caso de las transferencias a la Caja, los factores actuariales se utilizan para determinar los años de aportación a la CCPPNU que se han comprado mediante un pago de transferencia. | UN | 60 - تستخدم العوامل الاكتوارية، في حالة عمليات النقل إلى الصندوق، لتحديد سنوات الانتساب إلى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة التي تم شراؤها بمبالغ محولة. |
| Lo compró online a las 9:45, esta mañana. | Open Subtitles | تم شراؤها عبر الإنترنت الساعة 9: 45 هذا الصباح |
| Pero yo sabía que su campaña había sido comprada y pagada por la mafia. | Open Subtitles | ولكن - ولكن كنت أعرف أن حملته تم شراؤها ودفع ثمنها من قبل الغوغاء. |
| Las economías por valor de 7.300 dólares en la partida de equipo de talleres y ensayos se debieron a que se adquirió una cantidad de productos inferior a la prevista originalmente. | UN | تُعزى الوفورات البالغ مقدارها ٣٠٠ ٧ دولار والمحققة تحت بند معدات الورش والاختبار إلى أن عدد البنود التي تم شراؤها كان دون العدد المتوقع أصلا. |
| La OSCE utiliza un software comercial, que tuvo un costo de 50.000 euros, y su costo de licencia y mantenimiento asciende a 15.000 euros anuales. | UN | وتستخدم منظمة الأمن والتعاون برمجيات تجارية تم شراؤها بقيمة 000 50 يورو وتبلغ التكلفة السنوية لترخيصها وصيانتها 000 15 يورو. |