"تناقش فيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se examinan
        
    • se debatan
        
    • se examinen
        
    • se examine
        
    • debatir
        
    • se debaten
        
    • se discuten
        
    • asisten
        
    • se discutan
        
    • examinarse
        
    • examinarían
        
    • para estudiar de
        
    • se debate
        
    Por último, cabe mencionar que Dinamarca participa en varios foros internacionales en que se examinan cuestiones de seguridad y se intercambian experiencias al respecto. UN وأخيرا، يمكن ذكر أن الدانمرك تُشارك في عدد من المنتديات الدولية التي تناقش فيها المسائل الأمنية وتتبادل فيها الخبرات المكتسبة.
    El Centro para la Igualdad entre los Géneros ha ofrecido cursos para empresas e instituciones en los que se examinan en un contexto amplio las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros. UN يقدم مركز المساواة بين الجنسين دورات للشركات والمؤسسات تناقش فيها على نطاق واسع قضايا المساواة بين الجنسين.
    Los Estados Miembros deben disponer de un acceso directo a las sesiones del Consejo, en particular en los casos en los que sus intereses se vean directamente afectados o los temas del programa que se debatan guarden relación directa con esos países. UN وينبغي أن تزداد إمكانية مشاركة الدول الأعضاء مباشرة في اجتماعات المجلس، وخاصة في الحالات التي تتأثر فيها مصالحها مباشرة أو التي تناقش فيها بنود لجدول الأعمال لها علاقة مباشرة بتلك البلدان.
    Por lo tanto, es importante que la Comisión de Encuesta esté presente en los foros y órganos en que se examinen las condiciones de la solución de conflictos y las presuntas violaciones del derecho internacional humanitario. UN وأضاف أنه لذلك من المهم للجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية أن يكون لها حضور في المنتديات والهيئات التي تناقش فيها أحكام تسوية النزاعات والانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي.
    Se debe invitar a la Dependencia a estar representada en las sesiones en que se examine su proyecto de presupuesto. UN وتدعى الوحدة ﻹرسال من يمثلها في الاجتماعات التي تناقش فيها تقديرات ميزانيتها.
    Parece que hay tres foros para debatir la cuestión de las MTA. UN هناك فيما يبدو ثلاثة محافل تناقش فيها قضية اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    La Asamblea General es un órgano augusto en el que se debaten los asuntos internacionales con vistas a su solución. UN إن الجمعية العامة هيئة موقرة تناقش فيها المسائل الدولية بغية حلها.
    Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo están a mucha distancia de los foros donde se discuten las cuestiones ambientales que les afectan. UN فالعديد من البلدان الجزرية الصغيرة تفصلها مسافات طويلة عن المحافل التي تناقش فيها المسائل البيئية التي تؤثر عليها.
    Como parte integral de varios talleres, se lleva a cabo formación continua y se examinan periódicamente casos actuales. UN ويُقدّم تدريب متواصل في عدة حلقات عمل تناقش فيها حالات حقيقية.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está representada en las reuniones en que se examinan las metodologías propuestas y se mantendrá al tanto de los avances. UN ومكتب إدارة الموارد البشرية ممثل في الجلسات التي تناقش فيها هذه المنهجيات المقترحة، وسيظل متابعا للتطورات.
    Estos documentos, en uno o más idiomas, no son oficiales, se utilizan en el curso de una o varias sesiones y se distribuyen únicamente a los participantes y a otros interesados que asisten a las sesiones en que se examinan. UN وهي ليست وثائق رسمية بل ورقات غير رسمية تعد بلغة واحدة أو أكثر، وتستخدم خلال انعقاد جلسة أو جلسات معينة، ويقتصر توزيعها على المشاركين في الجلسات التي تناقش فيها وغيرهم من الحاضرين المعنيين.
    Organiza misiones sobre el terreno, aprobadas por los órganos investigadores o de determinación de hechos arriba mencionados y a las reuniones en las que se examinan los informes pertinentes, y les presta servicios sustantivos; UN وينظم الخدمات الموضوعية ويقدمها للبعثات الميدانية التي تتخذ القرار بشأنها أجهزة التحقيق وتقصي الحقائق المذكورة آنفا، وللاجتماعات التي تناقش فيها التقارير ذات الصلة؛
    Los gobiernos, cuando fuese oportuno, deberían incluir a representantes de organizaciones no gubernamentales en las delegaciones nacionales ante los foros regionales e internacionales donde se examinan las cuestiones de la población y el desarrollo. UN وينبغي أن تشرك الحكومات المنظمات غير الحكومية، متى كان ذلك ملائما، في عضوية وفود البلد إلى المحافل اﻹقليمية والدولية التي تناقش فيها القضايا المتعلقة بالسكان والتنمية.
    2. Las sesiones en que se debatan observaciones finales relativas a los informes de los Estados partes, así como las sesiones del grupo de trabajo anterior al período de sesiones y de otros grupos de trabajo, serán privadas a menos que el Comité decida otra cosa. UN 2 - تكون الجلسات التي تناقش فيها التعليقات الختامية على تقارير الدول الأطراف وكذلك جلسات الفريق العامــل لما قبــل الـــدورة والأفرقــة العاملة الأخرى جلسات مغلقة، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    2. Las sesiones en que se debatan observaciones finales relativas a los informes de los Estados partes, así como las sesiones del grupo de trabajo anterior al período de sesiones y de otros grupos de trabajo, serán privadas a menos que el Comité decida otra cosa. UN 2 - تكون الجلسات التي تناقش فيها التعليقات الختامية على تقارير الدول الأطراف وكذلك جلسات الفريق العامــل لما قبــل الـــدورة والأفرقــة العاملة الأخرى جلسات مغلقة، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    2. Las sesiones en que se debatan observaciones finales relativas a los informes de los Estados partes, así como las sesiones del grupo de trabajo anterior al período de sesiones y de otros grupos de trabajo, serán privadas a menos que el Comité decida otra cosa. UN 2 - تكون الجلسات التي تناقش فيها التعليقات الختامية على تقارير الدول الأطراف وكذلك جلسات الفريق العامــل لما قبــل الـــدورة والأفرقــة العاملة الأخرى جلسات مغلقة، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    La FAO participará además, según corresponda, en las reuniones y asambleas de la OMS en que se examinen los problemas vinculados al tabaco y al hábito de fumar. UN كما ستشارك منظمة اﻷغذية والزراعة، عند الاقتضاء، في اجتماعات منظمة الصحة العالمية وجمعياتها التي تناقش فيها المشاكل المرتبطة بالتبغ والتدخين.
    Las Reuniones de los Estados Partes en que se examinen asuntos financieros y presupuestarios establecerán con prioridad un grupo de trabajo de composición abierta que examinará el proyecto de presupuesto del Tribunal Internacional y hará recomendaciones a la Reunión. UN تنشئ اجتماعات الدول الأطراف التي تناقش فيها المسائل المالية ومسائل الميزانية فريقا عاملا مفتوح العضوية، على سبيل الأولوية، يقوم بمراجعة الميزانية المقترحة للمحكمة الدولية ويقدم توصيات إلى الاجتماع.
    Se invitará a la Dependencia a estar representada en las sesiones en que se examine su proyecto de presupuesto. UN وتدعى الوحدة ﻹرسال من يمثلها في الاجتماعات التي تناقش فيها تقديرات ميزانيتها.
    Debido a sus realidades geopolíticas e históricas, Asia nororiental es probablemente la única subregión que carece de un mecanismo a nivel gubernamental donde se puedan debatir colectivamente las cuestiones relativas a la seguridad. UN وبسبب الحقائق التاريخية وآثار العوامل الجغرافية والاقتصادية والبشرية يحتمل أن تكون منطقة شمال شرقي آسيا المنطقة دون الإقليمية الوحيدة التي تفتقر إلى آلية على الصعيد الحكومي التي يمكن أن تناقش فيها قضايا الأمن المثيرة للاهتمام بصورة جماعية.
    Los representantes de la Organización asistieron a los períodos de sesiones del Consejo Económico y Social o de sus comités en los que se debaten cuestiones de interés para la ISO. UN ويحضر ممثلو المنظمة دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو لجانه التي تناقش فيها أمور تهم المنظمة.
    Como parte del programa juvenil, se ha creado una red de muchachas y muchachos en la que se discuten abiertamente los problemas, se analizan los estereotipos y se modifican las actitudes. UN وكجزء من برنامج الشباب أنشئت شبكة للفتيات والشبان، تناقش فيها المسائل بصراحة، ويتم فيها التصدي للقوالب الجاهزة، وتغيير المواقف.
    :: Apoyo a la participación plena y efectiva de los y las representantes de los pueblos indígenas en los foros internacionales, donde se discutan asuntos en materia de medio ambiente y desarrollo sostenible que les afecten. UN :: دعم المشاركة التامة والفعلية لممثلي وممثلات الشعوب الأصلية في المنتديات الدولية التي تناقش فيها الشؤون المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة التي تؤثر عليها.
    Creo que refleja la atmósfera positiva en que deberían examinarse todas las cuestiones de derechos humanos en todos los niveles. UN وأرى أنه يعبر عن البيئة اﻹيجابية التي ينبغي أن تناقش فيها جميع مسائل حقوق الانسان على جميــع اﻷصعدة.
    En las decisiones sobre sinergias, las conferencias de las Partes en los tres convenios acordaron, entre otras cosas, convocar reuniones extraordinarias simultáneas de las tres conferencias en las que las Partes examinarían las cuestiones enumeradas en el párrafo 3 de la parte V de las decisiones sobre sinergias, relativas a la cooperación y la coordinación entre los convenios. UN ووافقت مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث في مقررات التآزر، ضمن جملة أمور، على عقد اجتماعات استثنائية متزامنة للمؤتمرات الثلاث، تناقش فيها الأطراف المسائل الواردة في الفقرة 3 من الجزء الخامس من مقررات التآزر، المتعلقة بالتعاون والتنسيق بين الاتفاقيات.
    142. El Uruguay mantiene una activa participación en los foros internacionales donde se debate el tema mujer. UN 142- تحرص أوروغواي على المشاركة بنشاط في المحافل الدولية التي تناقش فيها قضايا المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus