Gracias a las actividades realizadas por las Naciones Unidas en la esfera social, se presta ya creciente atención a los grupos vulnerables. | UN | 16 - وبفضل الأنشطة التي تنهض بها الأمم المتحدة في الميدان الاجتماعي، فإنه يوجد بالفعل اهتمام متزايد بالفئات الضعيفة. |
La financiación de la Cuenta para el Desarrollo no refleja el compromiso de las delegaciones respecto de la financiación de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ولا يؤثر تمويل حساب التنمية على التزام الوفود بتمويل أنشطة التنمية التي تنهض بها الأمم المتحدة. |
El programa prestará apoyo a las operaciones de paz de las Naciones Unidas en asuntos de personal, finanzas, política de adquisiciones, logística, comunicaciones, tecnología de la información y administración general. | UN | أما البرنامج، فإنه سيقدم الدعم لعمليات السلام التي تنهض بها الأمم المتحدة في مجالات شؤون الموظفين والشؤون المالية وسياسات الشراء والسوقيات والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والإدارة العامة. |
:: Si bien se reconoció que las organizaciones regionales desempeñan una función cada vez más importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, se reafirmó la responsabilidad primaria de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad a ese respecto | UN | :: رغم التسليم باضطلاع المنظمات الإقليمية بدور متزايد الأهمية في صون السلام والأمن الدوليين، أعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية التي تنهض بها الأمم المتحدة ومجلس الأمن في هذا المضمار. |
Contribuciones prorrateadas entre los Estados Miembros con arreglo a la escala de cuotas aplicable a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz para 2006 | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبــق على عمليـــات حفظ السلام التي تنهض بها الأمم المتحدة لعام 2006 |
La ausencia de Taiwán en las Naciones Unidas genera una brecha en la red mundial de cooperación, es contraria a los ideales y al concepto de justicia que defienden las Naciones Unidas y contraviene el principio de la universalidad. | UN | وغياب تايوان عن الأمم المتحدة يشكل ثغرة في الشبكة العالمية للتعاون، ويتناقض مع مثُل ومفهوم العدالة التي تنهض بها الأمم المتحدة وتخل بمبدأ العالمية. |
Se formularon propuestas concretas sobre las formas de intensificar la cooperación de las Naciones Unidas en materia de género a nivel subregional. | UN | وطُرحت مقترحات ملموسة عن سبل تعزيز أنشطة التعاون التي تنهض بها الأمم المتحدة في المسائل الجنسانية على المستوى دون الإقليمي. |
Para abordar cada una de estas cuestiones es necesario emplear un enfoque regional que se caracterice por una estrecha colaboración entre las operaciones de paz de las Naciones Unidas en la subregión, los organismos de las Naciones Unidas interesados y los asociados internacionales. | UN | ويتطلب علاج كل مسألة من هذه المسائل نهجا إقليميا ينطوي على تعاون وثيق بين عمليات السلام التي تنهض بها الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، إلى جانب وكالات الأمم المتحدة المعنية والشركاء الدوليين المعنيين. |
De los 5.117 funcionarios de contratación internacional que actualmente prestan servicios en las operaciones de paz de las Naciones Unidas, 4.087 tienen contratos de un año o menos de servicio limitados a una operación u oficina particular y 695 han sido asignados de otras dependencias del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فمن بين الموظفين المعينين دوليا الذين يعملون في الوقت الراهن في عمليات السلام التي تنهض بها الأمم المتحدة، والبالغ عددهم 117 5 فردا، 087 4 فردا معينا للعمل لمدة سنة واحدة أو أقل من السنة في عملية معينة أو مكتب معين لا غير و 695 فردا منتدبا من أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة. |
La destacada labor efectuada por el Gobierno de Sierra Leona, que ha logrado restablecer su presencia en todo el país después de una guerra civil con el apoyo de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, constituye un buen ejemplo de lo que puede hacerse sobre la base de la colaboración entre un gobierno y la comunidad internacional. | UN | والعمل البارز الذي اضطلعت به حكومة سيراليون، التي تمكنت من إعادة تحقيق وجودها على صعيد البلد بأسره بعد حرب أهلية في سياق مساعدة عملية من عمليات حفظ السلام التي تنهض بها الأمم المتحدة، يشكل مثالا طيبا لما يمكن القيام به بناء على التعاون بين حكومة ما والمجتمع الدولي. |
Debe señalarse que las posibles consecuencias humanitarias que las Naciones Unidas tendrían que tratar de aliviar una vez que se completaran debidamente el proceso de demarcación de límites y la transferencia de los territorios soberanos, serían mínimas en comparación con los inmensos sufrimientos que han debido padecer los damnificados durante la guerra y la difícil situación que ha persistido debido al estancamiento del proceso de demarcación. | UN | ولا بد من التنويه من أن العواقب الإنسانية المزعومة التي قد تنهض بها الأمم المتحدة للقيام، بعد الفراغ من ترسيم الحدود وبعد أن يتم، حسب الأصول، تحقيق نقل الأراضي الخاضعة للسيادة، يتلاشى أمام المعاناة العظيمة التي وقعت إبان الحرب والمحنة التي استمرت طوال عملية تعثر ترسيم الحدود. |
El personal de mantenimiento de la paz en Darfur se está esforzando por cumplir su mandato sin el equipo y el apoyo logístico necesarios y en medio de las hostilidades en curso, lo que pone más de relieve el principio central de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, a saber, que tiene que haber una paz que mantener. | UN | وأن حافظي السلام في دارفور المتفانين في أداء واجباتهم يناضلون في سبيل الوفاء بولايتهم بدون المعدات والدعم اللوجستي المطلوبين وفي خضم الأعمال القتالية الجارية، مما يؤكد القاعدة الأساسية لعمليات حفظ السلام التي تنهض بها الأمم المتحدة وهي وجوب أن يكون هناك سلم يتعين الحفاظ عليه. |
El programa prestará apoyo a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, así como a las misiones políticas especiales que son apoyadas por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, en asuntos de personal, finanzas, logística, comunicaciones, tecnología de la información y administración general. | UN | أما البرنامج، فإنه سيقدم الدعم لعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة المدعومة من جانب إدارة الدعم الميداني التي تنهض بها الأمم المتحدة في مجالات شؤون الموظفين والشؤون المالية والسوقيات والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والإدارة العامة. |
24. Esas y otras actividades realizadas en Sudáfrica por las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales servirán para promover la campaña apoyada por UN.GIFT y asegurar que su mensaje llegue a los grupos que, diariamente, participan en la lucha del país contra la trata de personas. | UN | 24- وسوف تُستخدم هذه الأنشطة وغيرها من الأنشطة التي تنهض بها الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في جنوب أفريقيا للترويج للحملة التي تدعمها المبادرة العالمية ولضمان أن تستهدف الجماعات التي تشارك يومياً في الجهود المبذولة في البلد لمكافحة الاتجار بالبشر. |
El PMA sugirió que, al adoptar un enfoque pragmático a fin de facilitar el acceso de los usuarios finales a los datos y los productos derivados con valor agregado, las Naciones Unidas participaran en el proceso junto con las entidades gubernamentales e intergubernamentales pertinentes, así como el sector privado, para fomentar la utilización de los datos espaciales. | UN | واقترح البرنامج، لدى اعتماد نهج عملي لتيسير وصول المستخدمين النهائيين إلى البيانات والنواتج المستمدة من القيمة المضافة، أن تُشرَك في العملية التي تنهض بها الأمم المتحدة الهيئات الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة وكذلك القطاع الخاص من أجل تعزيز القدرة على استخدام البيانات الفضائية. |
Tal eficacia se basa en su capacidad general para coordinar todas sus actividades, básicamente en la capacidad de obtener las aportaciones necesarias de los mejores proveedores de servicios del sistema, a fin de lograr la coherencia general de las actividades de programación de las Naciones Unidas en los países. | UN | وهي فعالية مستمدة من قدرتها العامة على تنسيق جميع أنشطتها - ويعني هذا من الناحية الأساسية قدرتها على الحصول على المدخل المطلوب من أفضل مصدر للعرض في المنظومة - بغية تحقيق الترابط عموما في أنشطة البرمجة التي تنهض بها الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
En este sentido, Ucrania celebra las actividades realizadas por el Departamento para conmemorar por primera vez el 29 de mayo el Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas, a fin de rendir homenaje a todos los que han prestado y prestan servicio en esas operaciones y honrar la memoria de todos los que han dado su vida en ellas en aras de la paz. | UN | وقال إن وفده يرحب في هذا الصدد بجهود الإدارة في الاحتفال بيوم 29 أيار/مايو ليكون أول يوم دولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة تحيةً لكل من خدم وكل من لا يزال يخدم في عمليات حفظ السلام التي تنهض بها الأمم المتحدة وإحياءً لذكرى كل من جادوا بأرواحهم في هذه العمليات من أجل السلام. |
A fin de asegurar que una operación de las Naciones Unidas en Darfur funcione con la máxima eficacia, sería importante que la UNMIS tuviera una presencia multidimensional en lugares clave del Chad, en especial en los campamentos de desplazados internos y de refugiados y, si es necesario, en la República Centroafricana. | UN | 123 - ومن المهم ضمانا لأن تؤدي أية عملية تنهض بها الأمم المتحدة في دارفور مهامها بأقصى قدر من الفعالية، أن يغدو لبعثة الأمم المتحدة في السودان وجود متعدد الأبعاد في المناطق الرئيسية في تشاد، بما في ذلك داخل مخيمات المشردين داخليا واللاجئين، وعند الضرورة، في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El Gobierno de la República Argentina desea expresar una vez más su pleno apoyo al proceso de descolonización llevado adelante por las Naciones Unidas a través de sus órganos pertinentes, de conformidad con las disposiciones y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y los principios establecidos en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General. | UN | 1 - تود حكومة جمهورية الأرجنتين أن تعرب مجددا عن تأييدها التام لعملية إنهاء الاستعمار التي تنهض بها الأمم المتحدة من خلال أجهزتها المختصة، طبقا لأحكام وأهداف ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 1514 (د - 15). |
Además, el Sr. George Assaf, Director de la Oficina de la ONUDI en Nueva York, actuará como coorganizador del Grupo de Trabajo sobre cuestiones relativas al sistema de coordinadores residentes del GNUD, y como tal ayudará a determinar lo que hacen las Naciones Unidas a nivel de país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ من المقرّر أن يشترك السيد جورج عسّاف، مدير مكتب اليونيدو في نيويورك، في الدعوة إلى عقد اجتماعات في الفريق العامل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعني بالمسائل المتصلة بنظام المنسقين المقيمين، والذي سيعكف، بحكم دوره هذا، على تقديم المساعدة في تحديد الأعمال التي تنهض بها الأمم المتحدة على الصعيد القُطري. |