"تهتم بهم المفوضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se ocupa el ACNUR
        
    • de la competencia del ACNUR
        
    • se ocupa la Oficina
        
    • interés para el ACNUR
        
    • de su competencia
        
    • atendidas
        
    • se ocupa mi Oficina
        
    • interés para la Oficina
        
    • incluidas en el mandato de la Oficina
        
    • son de la incumbencia de la Oficina
        
    Los países de esta región cuentan con unos 2,5 millones de refugiados y otras personas de las que se ocupa el ACNUR. UN 9 - يوجد في هذه المنطقة زهاء 2.5 مليون من اللاجئين والأشخاص الآخرين الذين تهتم بهم المفوضية.
    Este instrumento ayudará a crear una visión compartida, a fomentar la coherencia y a garantizar que se centre la atención en el objetivo común de facilitar aún más el acceso a la protección a las personas de las que se ocupa el ACNUR. UN ويُنتظر أن تساعد هذه الأداة في إيجاد رؤية مشتركة والتشجيع على تحقيق الاتساق وضمان التركيز على هدف مشترك يتمثل في تحسين سبل تقديم الحماية للأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية.
    Al comienzo de este año unos 22,7 millones de personas eran de la competencia del ACNUR, lo que representa una disminución de 1,3 millones en comparación con el comienzo del año 1996. UN ففي بداية هذا العام، بلغ عدد اﻷشخاص الذين تهتم بهم المفوضية ٢٢,٧ مليون شخص.
    El hecho de que se haya reducido notablemente nuestra dotación de personal prueba nuestros esfuerzos para lograr una mayor eficiencia, en tanto que el número de personas de que se ocupa la Oficina no ha variado realmente. UN وتتبدى الجهود التي بذلناها لضمان ارتفاع الكفاءة من خلال التخفيض الكبير في مستوى ملاك الموظفين، في الوقت الذي لم يطرأ فيه تغيير حقيقي على عدد الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية.
    Se ha priorizado la tarea de asegurar que se cumplan las normas internacionales de protección para todos los refugiados y otras personas de interés para el ACNUR, teniendo en cuenta su edad, sexo o antecedentes personales. UN فأولت أولوية لضمان تلبية المعايير الدولية للحماية فيما يتعلق بجميع اللاجئين والأشخاص الآخرين الذين تهتم بهم المفوضية مع أخذ السن ونوع الجنس أو الخلفية الشخصية في الاعتبار.
    El objetivo general es reducir la plantilla y los gastos de administración de la sede y aumentar la eficiencia de las operaciones sobre el terreno, para así prestar un mejor servicio a las personas de su competencia. UN والغرض العام من ذلك هو تخفيض مستويات التوظيف في المقر وضغط النفقات الإدارية وتحسين كفاءة العمليات الميدانية، ليتسنى بالتالي تقديم خدمات أفضل للأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية.
    Se describen las principales novedades en cuanto a la protección, la asistencia y la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados y demás personas atendidas. UN ويتناول التقرير بالشرح التطورات الرئيسية المتصلة بالحماية والمساعدة والبحث عن حلول دائمة للاجئين وغيرهم ممن تهتم بهم المفوضية.
    En África hay más de 5,3 millones de refugiados y otras personas de que se ocupa mi Oficina. UN فأفريقيا موطن لأكثر من 5.3 ملايين لاجئ وغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية.
    Se describen los principales acontecimientos y retos surgidos en materia de protección internacional, diversas actividades de asistencia y la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados y otras personas de interés para la Oficina en todo el mundo. UN وهو يصف أهم التطورات والتحديات المتعلقة بالحماية الدولية وأنشطة المساعدة والبحث عن حلول دائمة لمشكلة اللاجئين والأشخاص الآخرين الذين تهتم بهم المفوضية في جميع أنحاء العالم.
    Ahora se trata de saber si hemos hecho suficientes economías. Si se procede a una comparación histórica entre el número de personas de que se ocupa el ACNUR y el presupuesto, la respuesta es claramente afirmativa. UN والسؤال المطروح الآن هو التالي: هل حققنا قدراً كافياً من الوفورات؟ لو عقدنا مقارنة تاريخية لعدد الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية بالنسبة لميزانيتها فستكون الإجابة، ولا شك، بنعم.
    Las personas de que se ocupa el ACNUR lo merecen. UN فمن تهتم بهم المفوضية يستحقون ذلك.
    Ahora se trata de saber si hemos hecho suficientes economías. Si se procede a una comparación histórica entre el número de personas de que se ocupa el ACNUR y el presupuesto, la respuesta es claramente afirmativa. UN والسؤال المطروح الآن هو التالي: هل حققنا قدراً كافياً من الوفورات؟ لو عقدنا مقارنة تاريخية لعدد الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية بالنسبة لميزانيتها فستكون الإجابة، ولا شك، بنعم.
    Las personas de que se ocupa el ACNUR lo merecen. UN فمن تهتم بهم المفوضية يستحقون ذلك.
    11. Un número creciente de afganos de los que se ocupa el ACNUR en Uzbekistán no pueden volver al Afganistán debido a la inestabilidad del país o por su antigua afiliación política. UN ١١- ثمة عدد متزايد من اﻷفغان الذين تهتم بهم المفوضية في أوزبكستان غير قادر على العودة الى أفغانستان بسبب عدم الاستقرار السائد في البلد أو الانتماءات السياسية السابقة.
    Así pues, el acceso adecuado a las posibilidades de migración legal para las personas de la competencia del ACNUR podría ofrecer una protección de hecho en el país de acogida y la DCR sería principalmente pertinente para garantizar la no devolución de los migrantes debidamente registrados que han presentado también solicitudes válidas de la condición de refugiado. UN وهكذا، يمكن أن تسفر إمكانية الوصول على نحو ملائم إلى سبل هجرة قانونية للأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية عن حماية فعلية في البلد المضيف، ويمكن أن يصبح تحديد مركز اللاجئ ذي صلة بصورة أساسية بضمان عدم الإعادة القسرية للاجئين المسجلين على النحو الواجب الذين قدموا طلبات لجوء سارية.
    En él se describen los sucesos más importantes con respecto a la protección, la asistencia y la búsqueda de soluciones verdaderas para los refugiados, desplazados internos, apátridas y otras personas de la competencia del ACNUR. UN ويتناول التقرير بالشرح التحديات الرئيسية المتصلة بالحماية والمساعدة والبحث عن حلول دائمة للاجئين والمشردين داخلياً والأشخاص عديمي الجنسية وغيرهم ممن تهتم بهم المفوضية.
    Plenamente consciente del riesgo de que el cambio climático y la degradación medioambiental agraven los desafíos que supone proteger y prestar asistencia a las poblaciones vulnerables de la competencia del ACNUR en todo el planeta, UN وإذ تدرك تماماً أن المخاطر التي يشكلها تغير المناخ والتدهور البيئي تزيد من حدّة التحديات المواجهة في حماية ومساعدة الفئات الضعيفة من السكان الذين تهتم بهم المفوضية في جميع أنحاء العالم،
    El hecho de que se haya reducido notablemente nuestra dotación de personal prueba nuestros esfuerzos para lograr una mayor eficiencia, en tanto que el número de personas de que se ocupa la Oficina no ha variado realmente. UN وتتبدى الجهود التي بذلناها لضمان ارتفاع الكفاءة من خلال التخفيض الكبير في مستوى ملاك الموظفين، في الوقت الذي لم يطرأ فيه تغيير حقيقي على عدد الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية.
    23. Entre las funciones del ACNUR en materia de protección cabe señalar la de garantizar los derechos humanos de los refugiados, repatriados y otras personas desplazadas de quienes se ocupa la Oficina. UN ٣٢ - وتشمل مسؤوليات المفوضية فيما يتعلق بالحماية، ضمان حقوق اﻹنسان للاجئين والعائدين وغيرهم من المشردين الذين تهتم بهم المفوضية.
    38. Reconociendo las dimensiones más amplias de la protección de los refugiados que están más allá del contexto del derecho relativo a los refugiados, el ACNUR ha continuado reforzando los vínculos entre el derecho relativo a los refugiados, el derecho relativo a los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, a fin de que puedan ser utilizados mejor para proteger a los refugiados y a otras personas de interés para el ACNUR. UN 38- واصلت المفوضية، إقرارا منها بأن أبعاد حماية اللاجئين تتجاوز سياق قانون اللاجئين، تعزيز الصلة بين قانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بغرض تحسين استخدامهم في حماية اللاجئين وسائر الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية.
    Todos los años desde 2001, el ACNUR ha venido publicando su Anuario Estadístico, y difundido datos correspondientes a más de 150 países sobre refugiados, solicitantes de asilo y otras personas de interés para el ACNUR. UN 56 - ودأبت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ عام 2001 على نشر حوليتها الإحصائية السنوية()، التي تتضمن بيانات عن اللاجئين وطالبي اللجوء وغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية في أكثر من 150 بلدا.
    36. En una carta de fecha 3 de noviembre de 2005, el ACNUR destacó que la cuestión del secuestro de niños refugiados, desplazados internos y otros niños del ámbito de su competencia sigue siendo una de sus principales prioridades. UN 36- في رسالة مؤرخة 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أكدت المفوضية على أن مسألة اختطاف الأطفال اللاجئين والأطفال المشردين داخلياً وغيرهم من الأطفال الذين تهتم بهم المفوضية لا تزال تحتل صدارة اهتماماتها.
    Se describen las principales dificultades y novedades en cuanto a la protección, la asistencia y la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados, desplazados internos, apátridas y demás personas atendidas. UN ويتناول التقرير بالشرح التحديات والتطورات الرئيسية المتصلة بالحماية والمساعدة والبحث عن حلول دائمة للاجئين والمشردين داخلياً والأشخاص عديمي الجنسية وغيرهم ممن تهتم بهم المفوضية.
    En África hay más de 5,3 millones de refugiados y otras personas de que se ocupa mi Oficina. UN فأفريقيا موطن لأكثر من 5.3 ملايين لاجئ وغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus