De ahí que las oportunidades económicas no estén distribuidas equitativamente en todo el Territorio. | UN | ومن ثم، فإن الفرص الاقتصادية ليست موزعة توزيعا عادلا فيما بين الجزر. |
Sin embargo, los recursos de creación de contenidos no estaban adjudicados equitativamente en el presupuesto. | UN | ومع ذلك، فإن الموارد المخصصة لإنشاء المحتوى ليست موزعة توزيعا عادلا في الميزانية. |
Un objetivo básico de la ejecución del presente Programa debería ser velar por que los beneficios que arrojasen el crecimiento y el desarrollo en el futuro se distribuyeran equitativamente entre todos los países y los pueblos. | UN | وينبغي أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية لتنفيذ هذه الخطة هو أن تساهم بشكل يؤدي إلى توزيع المزايا التي ستتحقق نتيجة النمو والتنمية في المستقبل توزيعا عادلا فيما بين جميع البلدان والشعوب. |
Sin embargo, en la actualidad no existe una distribución equitativa de sus costos y beneficios. | UN | بيد أن التكاليف والمنافع ليست موزعة توزيعا عادلا في الوقت الراهن. |
Además, subrayó que esa tarea requería una concepción de la economía que garantizara, a nivel internacional, una distribución equitativa de los recursos. | UN | وجرى التشديد أيضا على أن هذه المهمة تستلزم رؤية اقتصاد يضمن توزيعا عادلا للموارد على الصعيد الدولي. |
Los 20 miembros no permanentes, o sea cinco más que en la actualidad, podrían estar repartidos de manera equitativa entre las cinco regiones, o sea cuatro por región, según las modalidades siguientes: | UN | ويمكن توزيع اﻷعضاء غير الدائمين البالغ عددهم ٢٠ عضوا، أي بزيادة ٥ أعضاء عن العدد الحالي، توزيعا عادلا فيما بين المناطق الخمس، أي ٤ أعضاء لكل منطقة، وفقا للطريقتين التاليتين: |
Argelia también insta a que se promuevan las corrientes de inversiones extranjeras directas y a su distribución justa y equitativa entre los países de la región. | UN | وتحبﱢذ الجزائر أيضا تعزيز تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتوزيعها توزيعا عادلا ومنصفا فيما بين بلدان المنطقة. |
Subrayando la importancia de la distribución equitativa de los suministros humanitarios enunciada en el apartado ii) del inciso a) del párrafo 8 de la resolución 986 (1995), | UN | وإذ يشدد على أهمية توزيع السلع اﻹنسانية توزيعا عادلا على النحو المطلوب في الفقرة ٨ )أ( ' ٢ ' من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، |
Igualmente, es una realidad que estos flujos no están distribuidos equitativamente entre todos los países. | UN | ولكن من الصحيح أيضا أن هذه التدفقات ليست موزعة توزيعا عادلا بين جميع البلدان. |
Sin embargo, muchos de estos países no perciben los beneficios de la globalización pues las corrientes de capital privado no se distribuyen equitativamente entre todos los países. | UN | إلا أن كثيرا من هذه البلدان لا تستشعر فوائد العولمة ﻷن تدفقات رأس المال الخاص ليست موزعة توزيعا عادلا فيما بين جميع البلدان. |
Análogamente, se deberán distribuir equitativamente los dividendos de la liberalización. | UN | وينبغي أيضا توزيع ثمار التحرير والاندماج توزيعا عادلا. |
También es importante crear un contexto de protección internacional de los conocimientos tradicionales y los derechos de propiedad intelectual, de manera tal que se distribuyan equitativamente los beneficios de esos conocimientos. | UN | واختتم بيانه قائلا إن وضع إطار للحماية الدولية للمعرفة التقليدية وحقوق الملكية الفكرية أمر هام أيضا، لكي يتسنى توزيع المنافع المستمدة من تلك المعرفة توزيعا عادلا. |
Aunque se está avanzando hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, los beneficios del desarrollo no están distribuidos equitativamente. | UN | وبالرغم من إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فمنافع التنمية غير موزعة توزيعا عادلا. |
Se hace todo lo posible por distribuir equitativamente entre las regiones las presidencias de los diversos grupos de trabajo de la Comisión. | UN | وتبذل جهود لكي توزّع مناصب الرئاسة في مختلف الأفرقة العاملة التابعة للجنة توزيعا عادلا بين المناطق. |
Pero en la mayoría de los casos, los beneficios de ese crecimiento no se distribuyeron equitativamente. | UN | غير أن الفوائد المتحققة من ذلك النمو لم توزع توزيعا عادلا في معظم الحالات. |
El Departamento hizo la aclaración de que en lo referente a la estructura de gestión del sitio en la Web del Departamento, existía ya una distribución equitativa de recursos en la gestión del sitio en la Web, mientras la programación y el diseño eran comunes a todos los idiomas. | UN | وفي ما يتعلق بالبنية الإدارية لكل موقع داخل الإدارة، أوضحت الإدارة أن هناك توزيعا عادلا للموارد في إدارة المواقع المختلفة على الشبكة العالمية، أما البرمجة والتصميم فهما مشتركان بين كافة اللغات. |
Cabía esperar que las oficinas exteriores participaran más en la ejecución de los proyectos del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y que hubiera una distribución equitativa de los recursos para administrar los proyectos de lucha contra el delito. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تشارك المكاتب الميدانية مشاركة أكبر في تنفيذ مشاريع برنامج مكافحة الجريمة، وفي أن يتم توزيع الموارد المخصصة لإدارة مشاريع مكافحة الجريمة توزيعا عادلا. |
La democratización del Consejo significa también una distribución equitativa del número de sus miembros, no sólo en términos de representación geográfica, donde ya tenemos desequilibrios, sino también en cuanto a los grupos interesados. | UN | واتسام المجلس بالديمقراطية يعني كذلك توزيعا عادلا لعضويته، ليس من حيث التمثيل الجغرافي فحسب، حيث نعاني من الاختلال بالفعل، وإنما كذلك فيما يتعلق بالمجموعات. |
Debían distribuirse los recursos con prudencia y de manera equitativa, y ni la asistencia para el desarrollo ni los recursos destinados a las asociaciones debían utilizarse con fines políticos. | UN | وأضافوا بأن الموارد ينبغي أن توزع توزيعا عادلا وحكيما، وأنه لا ينبغي استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية ولا الموارد المخصصة للشراكات لأغراض سياسية. |
Sin embargo, podrían seguir reforzándose los procedimientos de solución de los problemas de la deuda soberana destinados a asegurar un alivio adecuado y una distribución justa de los costos asociados a las crisis, así como las iniciativas encaminadas a reducir la probabilidad de que se produzcan crisis financieras. | UN | ومع ذلك، يمكن مواصلة تعزيز إجراءات معالجة الديون السيادية بما يضمن التخفيف الكافي من عبء الديون وتوزيع التكاليف المرتبطة بالأزمات توزيعا عادلا وبذل الجهود للحد من احتمالات حدوث الأزمات المالية. |