"توفر الأموال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se disponga de fondos
        
    • disponibilidad de fondos
        
    • se disponga de los fondos
        
    • se dispusiera de fondos
        
    • proporcionar fondos
        
    • los fondos disponibles
        
    • proporcionar la financiación
        
    • disponga de fondos los
        
    • que proporcionan fondos
        
    • haya fondos disponibles
        
    • los fondos que
        
    Mi delegación considera que se puede hacer más siempre que se disponga de fondos para la aplicación de los programas y las iniciativas nacionales. UN ويعتقد وفدي أنه يمكن عمل ما هو أكثر من ذلك، شريطة توفر الأموال لتنفيذ البرامج والمبادرات الوطنية.
    5.6 El equipamiento de la Fuerza de Seguridad de Kosovo será un proyecto conjunto de Kosovo y la comunidad internacional, a medida que se disponga de fondos y recursos. UN 5-6 تبذل كوسوفو والمجتمع الدولي جهودا مشتركة لتجهيز قوة الأمن في كوسوفو عند توفر الأموال والموارد.
    3. Reafirma que los pagos se efectuarán cuando se disponga de fondos, de conformidad con la decisión 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; UN 3- يؤكد من جديد أن المبالغ ستُدفع عند توفر الأموال وفقاً للمقرر 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]؛
    La realización de ambas iniciativas dependerá de la disponibilidad de fondos y de recursos humanos. UN وستتوقف المبادرتان على توفر الأموال والموارد البشرية.
    Asimismo, la disponibilidad de fondos es importante para poder superar la brecha entre el mantenimiento de la paz y la reconstrucción nacional. UN إن توفر الأموال ضروري أيضا لسد الثغرة الحاصلة بين حفظ السلام وإعادة البناء الوطني.
    3. Reafirma que, cuando se disponga de los fondos, los pagos se efectuarán de conformidad con las decisiones adoptadas por el Consejo de Administración respecto del orden de prelación de los pagos y los mecanismos de pago; UN 3- يؤكد من جديد أنه عند توفر الأموال ستُدفع المبالغ وفقاً لمقررات مجلس الإدارة بشأن أولوية الدفع وآلياته؛
    3. Reafirma que los pagos se efectuarán cuando se disponga de fondos, de conformidad con la decisión 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; UN 3- يؤكد من جديد أن المبالغ ستُدفع عند توفر الأموال وفقاً للمقرر 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]؛
    3. Reafirma que los pagos se efectuarán cuando se disponga de fondos, de conformidad con la decisión 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; UN 3- يؤكد من جديد أن المبالغ ستدفع عند توفر الأموال وفقاً للمقرر 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]؛
    3. Reafirma que los pagos se efectuarán cuando se disponga de fondos, de conformidad con la decisión 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; UN (A) GE.99-60956 يؤكد من جديد أن المبالغ ستُدفع عند توفر الأموال وفقاً للمقرر [S/AC.26/Dec.17(1994)]؛
    3. Reafirma que los pagos se efectuarán cuando se disponga de fondos, de conformidad con la decisión 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; UN 3- يؤكد من جديد أن المبالغ ستُدفع عند توفر الأموال وفقاً للمقرر 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]؛
    3. Reafirma que los pagos se efectuarán cuando se disponga de fondos, de conformidad con la decisión 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; UN 3- يؤكد من جديد أن المبالغ ستُدفع عند توفر الأموال وفقاً للمقرر 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]؛
    3. Reafirma que los pagos se efectuarán cuando se disponga de fondos, de conformidad con la decisión 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]; UN 3- يؤكد من جديد أن المبالغ ستُدفع عند توفر الأموال وفقاً للمقرر 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)]؛
    En todos esos casos, la disponibilidad de fondos facilitaría el arreglo pacífico de controversias. UN وفي جميع تلك الحالات، يؤدي توفر الأموال إلى تعزيز تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Por consiguiente, la disponibilidad de fondos ayudaría a los Estados que carecieran de los recursos necesarios. UN وعليه، يمكن أن يؤدي توفر الأموال إلى مساعدة الدول التي تفتقر إلى الأموال اللازمة.
    EL Ministerio de Finanzas y Planificación otorga subsidios de base local a los funcionarios que reúnan los requisitos correspondientes, sobre la base de la disponibilidad de fondos. UN وتقدم وزارة المالية والتخطيط المنح المحلية على أساس توفر الأموال لموظفي القطاع العام المؤهلين لذلك.
    Si bien hay algunos proyectos en marcha, su continuación en el futuro depende de la disponibilidad de fondos y de un mayor acceso seguro a Mogadiscio. UN ورغم أن بعض المشاريع يجري تنفيذها، فإن مواصلة التنفيذ تتوقف على توفر الأموال في المستقبل وعلى تعزيز إمكانية الوصول الآمن إلى مقديشو.
    En resumen, la principal dificultad estribaba en la movilización de la financiación, no solo en la disponibilidad de fondos. UN وجملة القول إن التحدي الرئيسي يتمثل في حسن تعبئة التمويل، وليس في توفر الأموال فحسب.
    3. Reafirma que, cuando se disponga de los fondos, los pagos se efectuarán de conformidad con las decisiones adoptadas por el Consejo de Administración respecto del orden de prelación de los pagos y los mecanismos de pago; UN 3- يؤكد من جديد أنه عند توفر الأموال ستُدفع المبالغ وفقاً لمقررات مجلس الإدارة بشأن أولوية الدفع وآلياته؛
    iii) La celebración de una conferencia internacional sobre las dificultades de la devolución y restitución y sus posibles soluciones (si se dispusiera de fondos); UN ' 3` استضافة مؤتمر دولي بشأن الصعوبات والحلول المتعلقة بمسألة الإعادة أو الرد (في حالة توفر الأموال
    Las asociaciones de colaboración que se están estableciendo a nivel internacional y nacional pueden proporcionar fondos y subvenciones para reducir los gastos de capital de los sistemas, garantizando así su asequibilidad para los sectores con ingresos más bajos. UN ويجري تشكيل شراكات على الصعيدين الدولي والوطني قد توفر الأموال والإعانات اللازمة لتخفيض التكاليف الرأسمالية للنظم بما يكفل توافرها بأسعار في متناول أدنى مستويات الدخل.
    En función de los fondos disponibles, se comenzará a ejecutar proyectos por un monto estimado de 14,36 millones de dólares. UN وعند توفر الأموال يبدأ العمل لتنفيذ مشاريع تقدَّر كلفتها بمبلغ 14.36 مليون دولار.
    La incertidumbre existente sobre la cuestión durante los últimos años era indudablemente prueba de que los recursos extrapresupuestarios no podían proporcionar la financiación segura y fiable a largo plazo que se requería. UN ومن المؤكد أن حالة عدم اليقين بشأن هذه المسألة خلال السنوات القليلة الماضية هي دليل على أن الموارد الخارجة عن الميزانية لا يمكن أن توفر الأموال المضمونة والموثوقة المطلوبة على المدى الطويل.
    2. Reafirma que, cuando se disponga de fondos, los pagos se efectuarán de conformidad con la decisión 256 (S/AC.26/Dec.256 (2005)); UN 2- يؤكد من جديد أنه عند توفر الأموال تدفع المبالغ وفقاً للمقرر 256 (A/AC.26/Dec.256(2005))؛
    El Gobierno de la República de Corea ha creado sistemas de seguros y préstamos que proporcionan fondos públicos (por ejemplo el Fondo de Cooperación Sur-Norte) a empresas que comercien con la República Popular Democrática de Corea, con arreglo a la Ley del Fondo de Cooperación Sur-Norte y sus reglamentos conexos. UN وقامت حكومة جمهورية كوريا بإنشاء نظم للتأمين والقروض توفر الأموال من القطاع العام (أي صندوق التعاون بين الجنوب والشمال) للشركات التي تتاجر مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وفقا لقانون صندوق التعاون بين الجنوب والشمال والأنظمة المتصلة به.
    Este servicio se ampliará a otros programas Empretec siempre y cuando haya fondos disponibles. UN وسيتم توسيع نطاق هذه الخدمة لتشمل برامج امبريتيك الأخرى شرط توفر الأموال اللازمة.
    Después del pedido hecho por la Comisión, se le informó además que los gastos estimados para el período ascienden a 15 millones de dólares, lo que dependerá en parte de la disponibilidad de los fondos que aporten los donantes. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أيضا أن النفقات المقدرة لتلك الفترة، وتعتمد في جزء منها على توفر الأموال المقدمة من الجهات المانحة، تبلغ 15 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus