| Basta. Y no se vean abatidos. Ya es bastante difícil Para su padre. | Open Subtitles | توقفا ولا تبالغا في الحزن، فالأمر صعب بما يكفي على أبيكم |
| Ya Basta con la broma. | Open Subtitles | يجب أن يتوقف هذا المزاح تماماً، الآن توقفا |
| Chicos, chicos, Paren antes de que deletreen algo de lo que se arrepentirán. | Open Subtitles | رفاق , رفاق , توقفا قبل أن تتهجئا كلمة ستندموا عليها |
| Esperad, Alto, Alto, Alto. Mirad, no podéis abrir esa puerta. | Open Subtitles | لحظة ، توقفا ، توقفا حسناً ، لا يمكنكما أن تفتحا الباب |
| Por favor, Dejen de quejarse. Escuchen atentamente lo que tengo que decir. | Open Subtitles | لن أقول هذا مرتين لذا توقفا عن الأنين وأنصتا لي |
| Parad ya. ¿Hasta cuándo seguiréis peleando así? | Open Subtitles | توقفا . الى متى سوف تظلان متعاركان هكذا ؟ |
| ¡Deténganse, ambos! ¡Deténganse o disparo! | Open Subtitles | توقفا انتم الاثنان توقفا و الا اطلقت النيران |
| Hey, ustedes dos, ya Basta de ese lenguaje en mi casa. | Open Subtitles | أنتما الإثنان ، توقفا عن إستخدام تلك المصطلحات في بيتي |
| Vale, dejémoslo aquí. Basta por hoy. No funciona. | Open Subtitles | حسنا , توقفا هنا , توقفا فان هذا غير مجدٍ |
| Claro. Como si quisiera tomar una foto de mi trasero. Basta, niños. | Open Subtitles | يبدو أنى سآخذ صورة لمؤخرتى توقفا أنتما الأثنين |
| Basta. ¡Basta! Esto no es sobre su problema. Es sobre el tuyo. | Open Subtitles | توقفا، توقفا هذا ليس بشأن مشكلتها، بل مشكلتك |
| Paren de enviar comida a nuestro departamento! | Open Subtitles | توقفا عن ارسال الطعام الي شقتنا |
| Paren de terminar las oraciones del otro, están empezando a irritarme. | Open Subtitles | الحقل. توقفا عن إنهاء نفس الجمل، لقد بدأتما بإثارتي. |
| Paren de golpearse. Los haré mearse en los pantalones de nuevo. | Open Subtitles | و توقفا عن ركل بعضكما ساجعلكما تبولان في ملابسكم |
| Espera, Alto. Detente. Creo que ya entiendo. | Open Subtitles | إنتظرا توقفا توقفا أعتقد أننى أفهم |
| - ¡Alto! - ¿Puedes ir más rápido? | Open Subtitles | ـ توقفا ـ ألا يمكنك القيادة بشكلٍ أسرع قليلاً؟ |
| ¡Dejen el juego! ¡Necesito concentrarme! | Open Subtitles | توقفا عن ذلك أنتما الأثنين أحتاج إلى التركيز |
| Mientras, Dejen de actuar como niños. | Open Subtitles | في لاوقت الحالي، توقفا عن التصرف كالأطفال |
| ¿Cuándo se acabe la historia? - Parad los dos. ¿Qué pasó, entonces? | Open Subtitles | اوه حقا اذا متى سيأتي الوقت المناسب بعد نهاية القصة توقفا انتما الاثنان |
| Bien, Parad los dos, Tommy acaba de llegar a casa. | Open Subtitles | حسنًا ، توقفا كلاكما لقد عاد تومي إلى البيت للتو |
| Deténganse ahora mismo, los dos. | Open Subtitles | نحن هنا بسبب حساباتك كلاكما، توقفا عن ذلك الان |
| ¡Deténganse! ¡Deténganse! No tiene sentido que luchen. | Open Subtitles | توقفا، محاربة بعضكما هي دون جدوى هيا، أرجوكما توقفا |
| ¡Dejad de pelear! Ahora el baño apesta sin razón. | Open Subtitles | توقفا عـن الشجـار ، و الحمـام قـذر بلا سبب |
| Mis padres dejaron de visitarla hace mucho tiempo, así que vengo siempre que puedo Para estar en su compañía. | Open Subtitles | توقفا والديّ عن زيارتها منذ وقت طويل، لذا آتي إلى هنا قدر استطاعتي لأسليها |
| Además, la producción intencional y el uso de naftalenos clorados parece haber finalizado. | UN | وإلى جانب ذلك يبدو أن الإنتاج والاستخدام المقصودين للنفثالينات المكلورة قد توقفا بالفعل. |
| 484. Parsons aportó pruebas que confirmaban que los proyectos de la Sexta Carretera de Circunvalación y el Hospital se estaban ejecutando al 2 de agosto de 1990 y fueron interrumpidos por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 484- وقدمت بارسونز أدلة تثبت أن مشروعي الطريق الدائري السادس والمستشفى كانا جاريين فـي 2آب/أغسطس 1990 وأنهما توقفا بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
| Los frecuentes intereses en pugna en materia de seguridad han llevado a lo que podría denominarse una pausa estratégica. | UN | والمصالح الأمنية المختلفة القائمة أدت إلى ما يمكن أن ندعوه توقفا استراتيجيا. |
| Sin embargo, el autor declaró que él y su mujer se detuvieron sólo por casualidad en el lugar donde fue asesinada. | UN | ومع ذلك، شهد صاحب البلاغ أنه وزوجته قد توقفا بطريق الصدفة في المكان الذي قتلت فيه بعد ذلك. |
| Los períodos de sesiones tendrán una duración de cinco días, que incluirá una interrupción de un día Para consultas oficiosas. | UN | وسوف تستمر كل دورة خمسة أيام، وتشمل هذه الفترة توقفا مدته يوم واحد يخصص لإجراء مشاورات غير رسمية. |