"توقيف بحق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • detención contra
        
    • de arresto contra
        
    Al dictar acusaciones y órdenes de detención contra altos funcionarios hay que respetar las inmunidades de que gocen en virtud de sus funciones. UN ولا ينبغي إصدار تهم ومذكرات توقيف بحق مسؤولين كبار دون مراعاة لحصاناتهم الوظيفية.
    El 7 de marzo, murieron dos policías y un tercero resultó herido en un suburbio albanés de Pristina cuando intentaban ejecutar una orden de detención contra tres presuntos criminales. UN وفي ٧ آذار/ مارس، قتل شرطيان وأصيب ثالث بجروح في ضاحية ألبانية في بريشتينا حينما كان يحاول أن ينفذ أمر توقيف بحق ثلاثة مجرمين مشبوهين.
    Las acciones desastrosas del Fiscal de la Corte Penal Internacional lo condujeron a emitir una orden de detención contra el Presidente de nuestra República, lo cual no es más que un eslabón adicional en la cadena de conspiración que ha inventado su programa político vergonzoso. UN لقد جاء التحرك الكارثي الأخير للمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية عندما طلب إصدار مذكرة توقيف بحق فخامة السيد رئيس الجمهورية، استكمالا لحلقات التآمر المفضوح والأجندة السياسية القبيحة.
    El período a que se refiere el presente informe se caracterizó por varios incidentes de gran violencia, además de los continuos conflictos tribales y el aumento de la tensión tras el anuncio de la Corte Penal Internacional de que había dictado una orden de detención contra el Presidente Omar al-Bashir. UN ووقعت عدة حوادث عنف خطيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بالإضافة إلى النزاعات القبلية المتواصلة وتصاعد حدة التوتر بعد إعلان المحكمة الجنائية الدولية عن إصدار مذكرة توقيف بحق الرئيس عمر البشير.
    Según hemos afirmado públicamente, Uganda garantiza a la comunidad internacional, y especialmente a la MONUC, que si se dicta orden de arresto contra cualquiera de estos individuos, cooperaremos plenamente para ponerlos en manos de la justicia si entran en Uganda y son arrestados. UN ومن الثابت أننا أكدنا للمجتمع الدولي، ولا سيما للبعثة، أنه في حالة إصدار مذكرة توقيف بحق أي عنصر من العناصر المطلوبة، فسنتعاون تعاونا تاما لإيقافهم في حالة عبورهم إلى أوغندا وتمكننا من القبض عليهم.
    El Fiscal Militar inició una investigación y dictó una orden de detención contra el Capitán Morgan, jefe de los Mayi-Mayi Simba. UN وفتح المدعي العام العسكري تحقيقاً وأصدر مذكرة توقيف بحق " النقيب مورغان " ، قائد جماعة المايي - مايي سمبا.
    28. El Presidente Aristide estableció oficinas especiales para proporcionar asistencia jurídica a los ciudadanos que deseen interponer quejas. Algunas de ellas han llevado a órdenes de detención contra ex militares o miembros de las fuerzas armadas de Haití. UN ٢٨ - وقد أنشأ الرئيس أريستيد مكاتب للمظالم تزود المواطنين بالمساعدة القانونية اللازمة لتقديم شكاواهم، وأسفرت بعض الشكاوى، أحيانا، عن إصدار مذكرات توقيف بحق عسكريين سابقين أو أعضاء سابقين في القوات المسلحة الهايتية.
    29. El Presidente Aristide estableció oficinas especiales para proporcionar asistencia jurídica a los ciudadanos que deseen interponer quejas. Algunas de ellas han llevado a órdenes de detención contra ex militares o miembros de las fuerzas armadas de Haití. UN ٩٢- وقد أنشأ الرئيس أريستيد مكاتب للمظالم تزود المواطنين بالمساعدة القانونية اللازمة لتقديم شكاواهم، وأسفرت بعض الشكاوى، أحيانا، عن إصدار مذكرات توقيف بحق عسكريين سابقين أو أعضاء سابقين في القوات المسلحة الهايتية.
    La Primera Sala de Cuestiones Preliminares de la Corte Penal Internacional anunció el 4 de marzo que había dictado una orden de detención contra el Presidente al-Bashir, acusado de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN 6 - وفي 4 آذار/مارس، أعلنت الدائرة الابتدائية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية أنها أصدرت مذكرة توقيف بحق الرئيس البشير بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Los miembros del Consejo encomiaron a la Oficina del Fiscal por haber respondido rápida y adecuadamente a la remisión y a la necesidad de proteger a los civiles mediante la emisión de órdenes de detención contra los supuestos responsables de los delitos más graves. UN وأثنى أعضاء المجلس على العمل الذي يضطلع به مكتب المدعي العام من أجل الاستجابة السريعة والمناسبة لمسألة نقل المدنيين وضرورة إسباغ الحماية عليهم، عن طريق إصدار أوامر توقيف بحق المُدّعى بارتكابهم أشد الجرائم خطورة.
    Al parecer, unos agentes de seguridad militar vestidos de civil, procedentes del Centro Territorial de Investigación de Ben Aknoun, se presentaron en el Hospital con una orden de detención contra la víctima. UN ويزعم أن رجالاً من الأمن العسكري، يرتدون ملابس مدنية، من " المركز الإقليمي للبحث والتحقيق " في بن عكنون، دخلوا المستشفى وبحوزتهم مذكرة توقيف بحق الضحية.
    64. En vez de enjuiciar a los sospechosos del genocidio en Rwanda que se encuentran en su territorio, algunos magistrados de Francia y España arrogantemente han expedido órdenes de detención contra funcionarios superiores del actual Gobierno de Rwanda, aparentemente por haber puesto fin al genocidio. UN 64 - وتابع قائلاً إن بعض القضاة في فرنسا واسبانيا، بدلاً من محاكمة المتهمين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، قاموا بكل غطرسة بإصدار مذكرات توقيف بحق كبار مسؤولي الحكومة الرواندية الحالية، على ما يبدو لأن هؤلاء المسؤولين أوقفوا الإبادة الجماعية.
    Al parecer, unos agentes de seguridad militar vestidos de civil, procedentes del Centro Territorial de Investigación de Ben Aknoun, se presentaron en el Hospital con una orden de detención contra la víctima. UN ويزعم أن رجالاً من الأمن العسكري، يرتدون ملابس مدنية، من " المركز الإقليمي للبحث والتحقيق " في بن عكنون، دخلوا المستشفى وبحوزتهم مذكرة توقيف بحق الضحية.
    227. El Relator Especial envió un llamamiento urgente el 28 de junio de 2000 con respecto a la detención de Ahmed Jan Siddiqui, un corresponsal del periódico Ausaf in Sadda, y la orden de detención contra Iqbal Hussain, un corresponsal del periódico Jang con base en Rawalpindi. UN 227- وأرسل المقرر الخاص نداء ًعاجلاً في 28 حزيران/يونيه 2000 فيما يتصل باعتقال أحمد جان صدّيقي، وهو مراسل لصحيفة Ausaf في سادّا، وبإصدار أمر توقيف بحق إقبال حسين، وهو مراسل لصحيفة Jang التي تصدر في روالبندي.
    Durante el período de que se informa, la situación se vio dominada por la decisión adoptada el 4 de marzo por la Primera Sala de Cuestiones Preliminares de la Corte Penal Internacional de dictar una orden de detención contra Omar Hassan Ahmad Al Bashir, Presidente del Sudán, sobre el cual pesan dos cargos de crímenes de guerra y cinco cargos de crímenes de lesa humanidad. UN 87 - وتركز الاهتمام خلال الفترة المشمولة بالتقرير على القرار الذي اتخذته الدائرة الابتدائية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في 4 آذار/مارس بإصدار مذكرة توقيف بحق عمر حسن أحمد البشير، رئيس السودان، بتهمة ارتكاب جريمتي حرب وخمس جرائم ضد الإنسانية.
    El Gobierno de Uganda remitió el asunto a la Corte Penal Internacional en 2003, y, en octubre de 2005, la Corte emitió órdenes de detención contra Joseph Kony, Vincent Otti, Okot Odhiambo, Dominic Ongwen y Raska Lukwiya por crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra cometidos en Uganda de 2002 a 2005. UN وفي عام 2003، أحالت حكومة أوغندا هذه المسألة إلى المحكمة الجنائية الدولية، وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، أصدرت المحكمة مذكرات توقيف بحق جوزف كوني، وفنسنت أوتي، وأوكوت أودويامبو، ودومينيك أونغوين، وراسكا لوكيا، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب في أوغندا في الفترة من عام 2002 إلى عام 2005.
    En el mismo día en que confirmó la acusación, el Juez de Instrucción también hizo lugar a la petición del Fiscal de expedir órdenes de arresto contra los cuatro acusados. UN 100 - صدق قاضي الإجراءات التمهيدية قرار الاتهام، وفي اليوم نفسه وافق أيضا على طلب المدعي العام إصدار مذكرات توقيف بحق المتهمين الأربعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus