"تُعرب عن قلقها إزاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • expresa su preocupación por
        
    • expresa preocupación por
        
    • al Comité le preocupa
        
    • expresando su preocupación por
        
    También expresa su preocupación por la falta de medidas de seguimiento y de un sistema para vigilar y evaluar el desarrollo de estos grupos de niños. UN كما تُعرب عن قلقها إزاء نقص تدابير المتابعة والافتقار إلى نظام لرصد وتقييم حالة هذه المجموعات من اﻷطفال.
    También expresa su preocupación por la falta de medidas de seguimiento y de un sistema para vigilar y evaluar el desarrollo de estos grupos de niños. UN كما تُعرب عن قلقها إزاء الافتقار إلى تدابير للمتابعة وإلى نظام لرصد وتقييم تطور حالة هذه المجموعات من الأطفال.
    También expresa su preocupación por la falta de medidas de seguimiento y de un sistema para vigilar y evaluar el desarrollo de estos grupos de niños. UN كما تُعرب عن قلقها إزاء الافتقار إلى تدابير للمتابعة وإلى نظام لرصد وتقييم تطور حالة هذه المجموعات من الأطفال.
    Aun así, el Comité expresa preocupación por la escasa duración de la licencia de maternidad (seis semanas) y por la proporción cada vez mayor de familias monoparentales, fundamentalmente de familias donde la madre es el único sostén de la familia. UN غير أن اللجنة تُعرب عن قلقها إزاء قِصر إجازة الأمومة ومدتها ستة أسابيع، وإزاء تزايد نسبة الأسر وحيدة الوالد حيث تكون الأم المُعيلة الوحيدة بالأساس.
    Aunque toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por ofrecer protección a las mujeres y las niñas que son víctimas de delitos de " honor " o corren el riesgo de convertirse en víctimas de esos delitos, al Comité le preocupa también el número insuficiente de refugios disponibles y la escasez de servicios de asesoramiento. UN وبينما تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى توفير الحماية للنساء والفتيات ضحايا جرائم " الشرف " أو المعرضات لخطر هذه الجرائم فإنها تُعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية الملاجئ وخدمات المشورة المتاحة لهؤلاء النساء والفتيات.
    expresando su preocupación por las adversas repercusiones de las actividades de la delincuencia organizada en los derechos humanos, el estado de derecho, la seguridad y el desarrollo socioeconómico y convencida de la necesidad urgente de fortalecer la cooperación para prevenir y combatir más eficazmente esas actividades en los planos nacional, regional e internacional, UN وإذ تُعرب عن قلقها إزاء الآثار السلبية الناجمة عن الأنشطة الإجرامية المنظَّمة، التي تمسّ حقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن والتنمية الاجتماعية الاقتصادية، واقتناعاً منها بالحاجة الماسَّة إلى تعزيز التعاون على منع ومكافحة تلك الأنشطة بمزيد من الفعالية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    1. expresa su preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso a los países que aportan contingentes, que sufren las consecuencias del atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; UN ١ - تُعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية المتعلقة بأنشطة حفظ السلام، وخاصة فيما يخص تسديد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات والتي تتحمل أعباء بسبب عدم دفع دول أعضاء لﻷنصبة المقررة عليها؛
    1. expresa su preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso a los países que aportan contingentes, que sufren las consecuencias del atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; UN ١ - تُعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية المتعلقة بأنشطة حفظ السلام، وبخاصة فيما يتصل بسداد التكاليف للدول المساهمة بقوات التي تتحمل أعباء بسبب تأخر دول أعضاء عن دفع أنصبتها المقررة في حينها؛
    No obstante, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que las políticas de prevención sean insuficientes y no se disponga de datos para explicar la tendencia a la feminización del VIH/SIDA en el Estado parte. UN غير أن اللجنة تُعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية السياسات الوقائية وعدم توافر بيانات توضح الاتجاه إلى إصابة النساء أكثر من الرجال بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الدولة الطرف.
    2. expresa su preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso a los países que aportan contingentes, que soportan una carga adicional debido al atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; UN ٢ - تُعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام، ولا سيما فيما يتصل بسداد النفقات للبلدان المساهمة بقوات، اﻷمر الذي يلقي عبئا إضافيا بسبب تأخر الدول اﻷعضاء في دفع اشتراكاتها المقررة؛
    2. expresa su preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso de los gastos a los países que aportan contingentes, que soportan una carga adicional debido al atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; UN ٢ - تُعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام، ولا سيما فيما يتصل بسداد النفقات للبلدان المساهمة بقوات، اﻷمر الذي يلقي عبئا إضافيا بسبب تأخر الدول اﻷعضاء في دفع اشتراكاتها المقررة؛
    743. Si bien el Comité reconoce las dificultades que plantea la alta tasa de analfabetismo, expresa su preocupación por la insuficiencia de las medidas adoptadas por el Estado Parte en el ámbito de la inscripción de nacimientos y por la falta de conocimientos y comprensión de los procedimientos de registro, en especial en las zonas rurales y en particular en los grupos nómadas. UN 743- تسلم اللجنة بالصعوبات الناشئة عن ارتفاع معدل الأمية، ولكنها تُعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال تسجيل المواليد، وإزاء القصور في تنفيذ التدابير التشريعية التي تُلزم الوالدين بتسجيل الأطفال وقت مولدهم، لا سيما في المناطق الريفية وعلى الأخص بين الفئات الرحل.
    743. Si bien el Comité reconoce las dificultades que plantea la alta tasa de analfabetismo, expresa su preocupación por la insuficiencia de las medidas adoptadas por el Estado Parte en el ámbito de la inscripción de nacimientos y por la falta de conocimientos y comprensión de los procedimientos de registro, en especial en las zonas rurales y en particular en los grupos nómadas. UN 743- تسلم اللجنة بالصعوبات الناشئة عن ارتفاع معدل الأمية، ولكنها تُعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال تسجيل المواليد، وإزاء القصور في تنفيذ التدابير التشريعية التي تُلزم الوالدين بتسجيل الأطفال وقت مولدهم، لا سيما في المناطق الريفية وعلى الأخص بين الفئات الرحل.
    12) Si bien el Comité acoge favorablemente las medidas adoptadas para prestar apoyo a las víctimas de la violencia doméstica, expresa su preocupación por la eficacia de las órdenes de alejamiento (artículos 3, 7 y 26 del Pacto). UN (12) وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لدعم ضحايا العنف المنزلي، ولكنها تُعرب عن قلقها إزاء مدى فعالية الأوامر الزجرية (المواد 3 و7 و26 من العهد).
    16) El Comité, si bien toma en consideración los esfuerzos del Gobierno para responder a los problemas de la comunidad baluchi, expresa su preocupación por las informaciones sobre la situación en Baluchistán, que refieren actos violentos contra extranjeros y civiles baluchis, incluidas mujeres (art. 5 b)). UN (16) وفيما تضع اللجنة في الاعتبار الجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي لمشاكل طائفة البلوش، تُعرب عن قلقها إزاء التقارير الواردة بشأن الأوضاع في بلوشستان من حيث أفعال العنف ضد الأجانب والمدنيين من البلوش، بما في ذلك المرأة البلوشية (المادة 5(ب)).
    13) El Comité observa las obligaciones impuestas en la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, pero expresa su preocupación por la compatibilidad entre algunas disposiciones de la enmienda de la Ley de represión del terrorismo de 2007 y el Pacto. UN 13) وبينما تلاحظ اللجنة الالتزامات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1373(2001)، فإنها تُعرب عن قلقها إزاء مدى توافق بعض أحكام القانون المعدَّل لقانون قمع الإرهـاب لعام 2007 مع أحكام العهد.
    13. El Comité observa las obligaciones impuestas en la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, pero expresa su preocupación por la compatibilidad entre algunas disposiciones de la enmienda de la Ley de represión del terrorismo de 2007 y el Pacto. UN 13- وبينما تلاحظ اللجنة الالتزامات المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1373(2001)، فإنها تُعرب عن قلقها إزاء مدى توافق بعض أحكام القانون المعدَّل لقانون قمع الإرهاب لعام 2007 مع أحكام العهد.
    23. Al tiempo que celebra la promulgación de la Ley de violencia doméstica de 2010 y las actividades del Grupo de referencia sobre la violencia de género, el Comité expresa su preocupación por la incidencia de la violencia contra las mujeres y las niñas, como la violencia doméstica generalizada, y le preocupa especialmente la desmedida frecuencia de los delitos sexuales contra mujeres y niñas. UN 23- ترحب اللجنة بسنّ قانون مكافحة العنف المنزلي لعام 2010 وبأنشطة الفريق المرجعي المعني بالعنف القائم على أساس نوع الجنس، لكنها تُعرب عن قلقها إزاء انتشار العنف ضد المرأة والفتاة، مثل العنف المنزلي الواسع الانتشار، وتشعر بقلق خاص إزاء الانتشار المفرط للجرائم الجنسية المرتكبة ضد النساء والفتيات.
    3. Puesto que la guerra civil en el territorio del Estado parte, que ya lleva 16 años, ha causado la muerte de 1,9 millones de personas desde 1983, el Comité expresa preocupación por los aspectos étnicos del conflicto. UN ٣ - وبالنظر إلى أن الحرب اﻷهلية التي دامت في إقليم الدولة الطرف ١٦ عاما حتى اﻵن قد حصدت أرواح ما يصل إلى ١,٩ مليون نسمة منذ عام ١٩٨٣، فإن اللجنة تُعرب عن قلقها إزاء اﻷبعاد العرقية لهذا الصراع.
    7. expresa preocupación por las demoras a las que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 7 - تُعرب عن قلقها إزاء التأخير الذي يواجهه الأمين العام في وزع وتوفير الموارد الكافية لبعض بعثات حفظ السلام الحديثة العهد، وخاصة البعثات التي في أفريقيا؛
    Aunque toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por ofrecer protección a las mujeres y las niñas que son víctimas de delitos de " honor " o corren el riesgo de convertirse en víctimas de esos delitos, al Comité le preocupa también el número insuficiente de refugios disponibles y la escasez de servicios de asesoramiento. UN وبينما تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى توفير الحماية للنساء والفتيات ضحايا جرائم " الشرف " أو المعرضات لخطر هذه الجرائم فإنها تُعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية الملاجئ وخدمات المشورة المتاحة لهؤلاء النساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus