"جانب الأمم المتحدة والمجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones Unidas y la comunidad
        
    • las Naciones Unidas y de la comunidad
        
    En ese contexto, cabe que nos felicitemos por el apoyo constante que prestan las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto a los esfuerzos que realizan los países de África central para dotarse de un sistema subregional de prevención y gestión de los conflictos armados y las crisis. UN وأعرب في هذا الصدد عن الارتياح للتأييد الثابت من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل للجهود التي تبذلها بلدان أفريقيا الوسطى من أجل إقامة نظام دون إقليمي لمنع الصراعات المسلحة والأزمات وإدارتها.
    En el preámbulo del proyecto de resolución también se expresa preocupación por la muy difícil situación humanitaria en los países de la región y se expresa agradecimiento Presidente el valioso y eficaz apoyo demostrado por las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN ويعرب مشروع القرار في ديباجته أيضا عن القلق إزاء الحالة الإنسانية الصعبة التي تواجهها بلدان المنطقة، كما يعرب عن تقديرنا للدعم القيـِّم والفعّال من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    En el Sudán y Somalia, también es necesario un firme compromiso de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para lograr el éxito de las conversaciones de paz, la reconciliación y una solución duradera. UN وفي السودان والصومال توجد أيضاً حاجة إلى التزام قوي من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لضمان نجاح محادثات السلام وتحقيق المصالحة وإقرار سلام دائم.
    No obstante, mi delegación está segura de que, con la determinación y el compromiso colectivo de las Naciones Unidas y la comunidad internacional de suministrar asistencia para la consolidación, reconstrucción, democratización y gobernanza, la situación mejorará paulatinamente. UN ورغم ذلك يشعر وفدي بالثقة في أن الحالة سوف تتحسن تدريجياً بالإصرار الجماعي والالتزام من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بتقديم المساعدة من أجل بناء الدولة والتعمير والتحول إلى الديمقراطية والإدارة الرشيدة.
    III. Actividades de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional UN ثالثا - الأنشطة المبذولة من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي
    En la conferencia de Larnaca se examinaron satisfactoriamente los temas más destacados de las recientes elecciones y se determinaron las esferas a las que las Naciones Unidas y la comunidad internacional tal vez deban destinar más asistencia. UN ونجح مؤتمر لارناكا في استعراض المواضيع الهامة المتصلة بالانتخابات التي أجريت مؤخرا وتحديد المجالات التي قد تحتاج إلى المزيد من المساعدة من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    En este sentido, estamos de acuerdo con el programa de cinco puntos presentado por el Secretario General para facilitar una respuesta más ágil y coherente, en la que se reflejen todos estos elementos, de parte de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, UN وفي هذا الاعتقاد نتفق مع جدول الأعمال المؤلف من خمس نقاط حددها الأمين العام لتيسير رد مبكر وأكثر تماسكاً من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع الذي يجسد هذه العناصر الجوهرية.
    En ese contexto, es imperativo que la erradicación de la pobreza siga acaparando la máxima atención de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN ومن الحتمي، في ظل هذه الخلفية، أن يستمر هدف القضاء على الفقر في الحصول على أعلى قدر من الاهتمام من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    El representante de los Estados Unidos, destacando que los derechos humanos de los desplazados internos deben ser abordados a fondo por las Naciones Unidas y la comunidad internacional, manifestó que los Principios Rectores constituían una contribución de importancia en esa esfera. UN وشدد ممثل الولايات المتحدة على وجوب معالجة حقوق الإنسان للمشردين داخليا بصورة وافية تماما من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي وأشار إلى أن " المبادئ التوجيهية " هي مساهمة رئيسية في هذا المجال.
    Sri Lanka se felicita de las medidas que han tomado las Naciones Unidas y la comunidad internacional durante el Decenio de las Naciones Unidas de la Alfabetización y espera que la alfabetización y la matriculación en la escuela primaria aumenten en forma considerable. UN وأضافت أن سري لانكا ترحب بالجهود المقرّر أن تُبْذَل من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي خلال عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية، وهي تأمل في حصول زيادة ملحوظة في معرفة القراءة والكتابة والالتحاق بالمدارس الابتدائية.
    Agradecería que las Naciones Unidas y la comunidad internacional le presten más asistencia para su aplicación, además de la ayuda que ya recibe para el fomento de capacidad de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la ONUDD. UN وقالت إنها تقدر أي مساعدة تقدم في تنفيذ هذه الاتفاقيات من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بالإضافة إلى المساعدة في بناء القدرات التي تتلقاها من فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Observamos una pérdida de interés de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en ayudar en este empeño, algo que deben hacer con todos sus recursos necesarios. UN ونجد أن هناك فتورا في الاهتمام من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تقديم المساعدة لهذا المسعى - ويجب عليهما تقديم المساعدة بجميع الموارد الضرورية التي يحتاج إليها.
    El Sr. Lamamra detalló las recomendaciones del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana para abordar los problemas de Somalia a tres niveles: a nivel nacional, a nivel de la Unión Africana, y a nivel de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general. UN وأوجز السيد لعمامرة توصيات مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بشأن كيفية معالجة التحديات التي تواجه الصومال في ثلاثة مستويات من العمل: من جانب الصوماليين، ومن جانب الاتحاد الأفريقي، ومن جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    Todo lo anterior confirma que la política de Armenia sigue constituyendo una grave amenaza para la paz, la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales y requiere la atención constante y una reacción por parte de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en sentido amplio. UN ويؤكد كل ما سبق أن سياسة أرمينيا لا تزال تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن والاستقرار في المنطقة وعلى الصعيد الدولي وتتطلب اهتماما متواصلا بها وردا عليها من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بنطاقه الأوسع.
    En particular, el Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente (UNAFRI) necesita más financiación de las Naciones Unidas y la comunidad internacional a fin de poder seguir ofreciendo asistencia técnica a los países de África en la lucha contra la delincuencia y el fortalecimiento de los sistemas de justicia penal. UN ويلزم، على وجه الخصوص، تمويل إضافي من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى معهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في أفريقيا لكي يتمكن من الاستمرار في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان الأفريقية في مكافحة الجريمة وتعزيز نظم العدالة الجنائية.
    La cuestión de cómo mejorar la condición de la mujer ha pasado a ser un asunto urgente que requiere consideración cuidadosa por las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN 3 - وذكرت أن مسألة كيفية النهوض بوضع المرأة أصبحت مسألة عاجلة وتقتضي نظراً متأنّياً من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على السواء.
    Esperamos esfuerzos más concertados de parte de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional para ayudar a la República de Sudán del Sur en el fomento de sus capacidades nacionales en diversos ámbitos. UN نتوقع بذل المزيد من الجهود المتضافرة من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمساعدة جمهورية جنوب السودان في بناء قدراتها الوطنية في مختلف المجالات.
    El contexto del programa mundial, 2005-2007 es la firme adhesión de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional a los principios de la Declaración del Milenio y la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 1 - مضمون البرنامج العالمي للفترة 2005-2007 هو الالتزام المؤكد من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بمبادئ إعلان الألفية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Permítasenos abrigar la esperanza y mostrarnos decididos de que, con el pleno respaldo de las Naciones Unidas y de la comunidad mundial, el proceso de paz pueda reactivarse para que finalmente podamos ver la concreción de la visión de una región en la que dos Estados, Israel y Palestina, afronten el futuro juntos en un entorno de paz y cooperación. UN هل لنا أن نأمل في وهل لنا أن نعقد العزم على، وبمؤازرة كاملة من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، أن عملية السلام ستُنَشّط من جديد لنتمكن في النهاية من تحقيق الطموح برؤية دولتين في المنطقة، إسرائيل وفلسطين، وهما تواجهان المستقبل سويا، بسلام وتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus