"جانب اللجنة التنفيذية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por el Comité Ejecutivo
        
    • parte del Comité Ejecutivo
        
    • que el Comité Ejecutivo
        
    • el Comité Ejecutivo lo
        
    Las delegaciones consideraban que este contexto también debía ser examinado, aunque no solamente por el Comité Ejecutivo, habida cuenta de su mandato específico. UN ورأت الوفود أن من اللازم أن ينظر في هذا السياق أيضاً، وليس من جانب اللجنة التنفيذية وحدها، نظراً لولايتها المحددة.
    El equipo de tareas hace notar que la financiación del fortalecimiento institucional se presentará para su examen por el Comité Ejecutivo en su primera reunión de 2015. UN وتلاحظ فرقة العمل أن تمويل التعزيز المؤسسي سوف يتم استعراضه من جانب اللجنة التنفيذية في أول اجتماع لها فى 2015.
    Cuando la Comisión Consultiva se interesó por ese extremo, se le comunicó que la cuestión estaba siendo examinada por el Comité Ejecutivo y que lo más seguro era que los resultados de esos debates se reflejaran en las propuestas presupuestarias del ACNUR para el año 2000. UN وعند الاستعلام، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه المسألة كانت قيد المناقشة من جانب اللجنة التنفيذية وأن الحصيلة ستنعكس على الأرجح في مقترحات ميزانية المفوضة لعام 2000.
    Esto facilitaría la evaluación de las propuestas presupuestarias y consecuentemente la adopción de decisiones por parte del Comité Ejecutivo. UN ومن شأن ذلك أن ييسر من تقدير وتقييم اقتراحات الميزانية وبالتالي اتخاذ القرارات من جانب اللجنة التنفيذية.
    El Fondo para Programas Suplementarios se utiliza respecto de las actividades que surgen después de que el Comité Ejecutivo aprueba el programa anual en su período de sesiones anual. UN ويغطي صندوق البرامج التكميلية الأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد البرنامج السنوي من جانب اللجنة التنفيذية في دورتها السنوية.
    Esto ayudaría a establecer un vínculo más firme y estable entre la aprobación del presupuesto por el Comité Ejecutivo y las promesas de recursos para el presupuesto. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في إقامة حلقة أمتن وأكثر استقراراً بين إقرار الميزانية من جانب اللجنة التنفيذية من جهة والتعهد بدفع الموارد إزاء تلك الميزانية من جهة أخرى.
    La Parte informa de que no puede elaborar el plan de acción que se le pide hasta que su plan de eliminación del consumo de halones haya sido aprobado por el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral. UN وأبلغ الطرف أنه لا يستطيع إعداد خطة العمل المطلوبة إلى أن تتم الموافقة على خطة التخلص التدريجي للهالونات من جانب اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف.
    La estrategia regional fue aprobada por el Comité Ejecutivo en la inteligencia de que los gobiernos de los países interesados lograrían la eliminación total de las SAO para 2005. UN وقد تم اعتماد الاستراتيجية الإقليمية من جانب اللجنة التنفيذية على أساس الفهم بأن حكومات البلدان المعنية سوف تحقق التخلص التدريجي الكامل من المواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته عام 2005.
    Guatemala está clasificada como Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo y de que su programa del país fue aprobado por el Comité Ejecutivo en 1993. UN وأنها تصنف كطرف عامل بالفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، وقد ووفق على برنامجها القطري من جانب اللجنة التنفيذية في 1993.
    2.3 En abril de 2007, el autor fue elegido representante para el cantón de Obwald por el Comité Ejecutivo de la ADR. UN 2-3 وفي نيسان/أبريل 2007، انتُخب صاحب الشكوى من جانب اللجنة التنفيذية للرابطة ممثلاً للرابطة على صعيد كانتون أوبفالد.
    2.3 En abril de 2007, el autor fue elegido representante para el cantón de Obwald por el Comité Ejecutivo de la ADR. UN 2-3 وفي نيسان/أبريل 2007، انتُخب صاحب الشكوى من جانب اللجنة التنفيذية للرابطة ممثلاً للرابطة على صعيد كانتون أوبفالد.
    El fin de la secretaría del Fondo es prestar asistencia a la Parte y al organismo de ejecución para comprobar que la propuesta no presenta problemas que podrían retrasar su aprobación por el Comité Ejecutivo. UN 69 - وهدف أمانة الصندوق هو مساعدة الطرف ووكالة التنفيذ على ضمان ألا يثير المقترح مشاكل يمكن أن تعرقـل اعتماده من جانب اللجنة التنفيذية.
    En el Afganistán, las actividades de asistencia en apoyo de la repatriación se han ido centrando cada vez más en las comunidades que están en el país, a raíz de la Conclusión aprobada por el Comité Ejecutivo en su 45º período de sesionesA/AC.96/839, párr. 32. UN أما داخل أفغانستان فقد اتجهت أنشطة المساعدة، المضطلع بها دعما للعودة إلى الوطن، بصورة متزايدة إلى المجتمعات المحلية بعد اعتماد الاستنتاج من جانب اللجنة التنفيذية في دورتها الخامسة واﻷربعين)١١(.
    La primera versión de esa encuesta fue facilitada por el Comité Ejecutivo del proyecto denominado " Intercambio activo de experiencias con indicadores y formulación de perspectivas en el contexto de la CLD " , como contribución a los trabajos del Grupo de Expertos. UN وتم تسهيل وضع النسخة الأولى من هذا الاستبيان من جانب اللجنة التنفيذية للمشاريـع " تبادل الخبرات بشأن المؤشرات تبادلاً فعالاً ووضع مفاهيم في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر " (AID CCD) كمساهمة في مهمة فريق الخبراء.
    Pasando al segundo aspecto de su ponencia, que se refería a la situación de las Partes que operan al amparo del artículo 5 en cuanto al logro del cumplimiento de las medidas de control del Protocolo de Montreal o sus perspectivas de lograrlo, explicó que se había adoptado un nuevo formato para facilitar la comprensión y la adopción de decisiones por el Comité Ejecutivo. UN 27 - وعودة إلى الجانب الثاني لعرضه، والذي يغطي حالة الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بالنسبة لتحقيق الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة ببروتوكول مونتريال أو التوقعات بشأن تحقيق ذلك، أوضح ممثل الأمانة أنه تم اعتماد استمارة جديدة لتيسير الفهم واتخاذ القرار من جانب اللجنة التنفيذية.
    1. Tomar nota de que Zimbabwe ratificó el Protocolo de Montreal el 3 de noviembre de 1992 y las Enmiendas de Londres y Copenhague, el 3 de junio de 1994, está clasificado como Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo y de que su programa del país fue aprobado por el Comité Ejecutivo en julio de 1994. UN 1 - يشير إلى أن زمبابوي صادقت على بروتوكول مونتريال بتاريخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، وعلى تعديلي لندن وكوبنهاجن بتاريخ 3 حزيران/يونيه 1994. وتُصنف زمبابوي على أنها طرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، وقد ظفرت باعتماد برنامجها القطري من جانب اللجنة التنفيذية في تموز/يونيه 1994.
    1. Tomar nota de que Zimbabwe ratificó el Protocolo de Montreal el 3 de noviembre de 1992 y las Enmiendas de Londres y Copenhague, el 3 de junio de 1994, está clasificado como Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo y de que su programa del país fue aprobado por el Comité Ejecutivo en julio de 1994. UN 1 - يشير إلى أن زمبابوي صادقت على بروتوكول مونتريال بتاريخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، وعلى تعديلي لندن وكوبنهاجن بتاريخ 3 حزيران/يونيه 1994. وتُصنف زمبابوي على أنها طرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، وقد ظفرت باعتماد برنامجها القطري من جانب اللجنة التنفيذية في تموز/يونيه 1994.
    Actualmente, se ha establecido un seguimiento trimestral por parte del Comité Ejecutivo del UNFPA, presidido por la Directora Ejecutiva, a fin de determinar el progreso realizado y adoptar medidas correctivas. UN ويتم حالياً عملية رصد ربع سنوي من جانب اللجنة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان التي تترأسها المديرة التنفيذية، من أجل تقييم التقدم المحرز واتخاذ التدابير التصحيحية في هذا الصدد.
    Como resultado, las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 no estarían en situación de cumplir la congelación y, en caso de nuevas demoras por parte del Comité Ejecutivo, quizá tampoco lograrían la reducción del 10% para 2015. UN ونتيجة لذلك فإن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لن تتمكن من الامتثال للتجميد إذا حصل تأخير أكثر من ذلك من جانب اللجنة التنفيذية بل وقد لا تتمكن أيضاً من تحقيق نسبة التخفيض المتوخاة بنسبة 10 في المائة في عام 2015.
    Los Programas Suplementarios comprenden las actividades que surgen después de que el Comité Ejecutivo aprueba el Programa Anual en su período de sesiones anual. UN ويغطي صندوق البرامج التكميلية الأنشطة التي تنشأ بعد اعتماد البرنامج السنوي من جانب اللجنة التنفيذية في دورتها السنوية.
    El presupuesto por programas anual debe incluir todos los requisitos que el Alto Comisionado determine hasta donde le sea posible, aplicando los criterios y factores habituales y las indicaciones disponibles, antes de que el Comité Ejecutivo lo apruebe. UN ولا بد أن تتضمن الميزانية البرنامجية السنوية كافة المتطلبات التي يستطيع المفوض السامي تحديدها قدر الإمكان، مع مراعاة المعايير والعوامل التي يستخدمها والمؤشرات المتاحة، قبل إقرار الميزانية البرنامجية السنوية من جانب اللجنة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus