| El texto del propio protocolo facultativo, incluidas todas las referencias a la Convención en él contenidas, podría mantenerse en su forma actual. | UN | ويمكن أن يبقى نص البروتوكول الاختياري نفسه، بما في ذلك جميع الإشارات إلى اتفاقية حقوق الطفل الواردة فيه، دون تغيير. |
| Su delegación también acoge con agrado que se hayan eliminado todas las referencias a las normas perentorias del derecho internacional. En años anteriores ya había hecho hincapié en las desventajas de hacer referencia a fuentes no escritas de derecho como base de los procesamientos. | UN | كما أن وفده يرحب بإزالة جميع الإشارات إلى قواعد القانون الدولي الملزمة، وقد شدد في السنوات السابقة على مساوئ اﻹستناد إلى مصادر القانون غير المدون كأساس لتوجيه الاتهام. |
| 2. En el texto adjunto se expone la situación actual del reglamento provisional: todas las referencias a la Comunidad Europea en relación con los artículos 1, 3, 24, párrafos 1 y 3, 47 y 62 figuran entre corchetes. | UN | 2- ويبين النص المرفق الحالة الراهنة للنظام الداخلي المؤقت: جميع الإشارات إلى الجماعة الأوروبية في المادتين 1، و3، وفي الفقرتين 1 و3 من المادة 24، والمادة 47، والمادة 62 وُضعت بين قوسين معقوفتين. |
| Los participantes señalaron que continuaban los debates sobre este tema, y que esto debería quedar reflejado en el manual o de lo contrario deberían eliminarse de éste todas las referencias al proyecto de código. | UN | ولاحظ المشتركون أن المناقشات بشأن هذه المسألة مستمرة وأن المطلوب إما أن يعكس الدليل هذا الأمر أو أن تُحذف من الدليل جميع الإشارات إلى مشروع المدونة. |
| toda referencia a la familia hecha en el proyecto de resolución debe considerarse, pues, como reflejo de esa diversidad. | UN | ولذلك فإن جميع الإشارات إلى الأسرة في مشروع القرار محل النظر أمر مفهوم لأنه يعكس التعدد. |
| Enmiendas consecuentes Sección 5.1.5. Modifíquense todas las referencias a los párrafos renumerados. | UN | الفرع 5-1-5 تعدل جميع الإشارات إلى الفقرات التي أعيد ترقيمها، حسب الاقتضاء. |
| Desde esa fecha, todas las referencias a la CSCE serán consideradas como referencias a la OSCE. | UN | ومنذ هذا التاريخ فصاعداً، ستعتبر جميع الإشارات إلى مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا إشارات لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
| 85. La Sra. Chanet dice que apoya decididamente la propuesta de que se supriman todas las referencias a la vestimenta. | UN | 85 - السيدة شانيه: قالت إنها موافقة تماما على أنه ينبغي إزالة جميع الإشارات إلى الملابس. |
| La Unión Europea entiende por tanto que todas las referencias a la familia en el proyecto de resolución se basan en una definición incluyente de la unidad familiar. | UN | وعليه فإن الاتحاد الأوروبي يرى في جميع الإشارات إلى الأسرة الواردة في مشروع القرار أنها تعكس التعريف الشمولي للوحدة التي تشكلها الأسرة. |
| 2. En el texto que figura a continuación se expone la situación actual del reglamento provisional: todas las referencias a la Comunidad Europea en relación con los artículos 1, 3, 24, párrafos 1 y 3, 47 y 62 figuran entre corchetes. | UN | 2- ويبين النص المرفق الحالة الراهنة للنظام الداخلي المؤقت: جميع الإشارات إلى الجماعة الأوروبية في المادتين 1، و3، وفي الفقرتين 1 و3 من المادة 47، والمادة 62 وُضعت بين قوسين معقوفتين. |
| Por ello, hacemos un llamamiento a la XI UNCTAD para que pida la reciprocidad en todas las referencias a las asociaciones y vele por que los productores, los trabajadores, los consumidores y otras organizaciones de la sociedad civil participen en pie de igualdad con el sector privado. | UN | لذا على هذا الأساس، نناشد الأونكتاد الحادي عشر بالدعوة إلى مراعاة مبدأ التبادلية في جميع الإشارات إلى الشراكات وضمان مشاركة المنتجين والعمال والمستهلكين وغيرهم من منظمات المجتمع المدني، على قدم المساواة مع القطاع الخاص. |
| Por ello, hacemos un llamamiento a la XI UNCTAD para que pida la reciprocidad en todas las referencias a las asociaciones y vele por que los productores, los trabajadores, los consumidores y otras organizaciones de la sociedad civil participen en pie de igualdad con el sector privado. | UN | لذا على هذا الأساس، نناشد الأونكتاد الحادي عشر بالدعوة إلى مراعاة مبدأ التبادلية في جميع الإشارات إلى الشراكات وضمان مشاركة المنتجين والعمال والمستهلكين وغيرهم من منظمات المجتمع المدني، على قدم المساواة مع القطاع الخاص. |
| Por razones análogas, debería eliminarse el Artículo 47, relativo al Comité de Estado Mayor, así como todas las referencias a este Comité contenidas en los Artículos 26, 45 y 46. | UN | 219 - ولأسباب مماثلة، ينبغي حذف المادة 47 المتعلقة بلجنة أركان الحرب ، وكذلك حذف جميع الإشارات إلى هذه اللجنة في المواد 26 و 45 و 46. |
| Sin embargo, el Comité no llegó a un acuerdo sobre si debía mantenerse la rehabilitación médica, o relacionada con la salud, en el artículo 21, o bien había que suprimir todas las referencias a este tema y considerarlo en el artículo 21 bis. El Comité convino en volver a examinar esta cuestión más adelante, así como los textos propuestos para el artículo 21 bis. | UN | على أن اللجنة لم تقرر ما إذا كانت ستُبقي على إعادة التأهيل الطبي أو المتعلق بالصحة في المادة 21 أو ما إذا كانت ستحذف جميع الإشارات إلى التأهيل وتتناوله في المادة 21 مكررا واتفقت اللجنة على النظر مجددا في هذه المسألة والنصوص المقترحة للمادة 21 مكررا، في وقت لاحق. |
| 3 En este informe todas las referencias a los países en desarrollo incluyen también a los países de economía en transición. | UN | (3) جميع الإشارات إلى البلدان النامية الواردة في هذا التقرير تشمل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
| 3 En este informe, todas las referencias a los países en desarrollo incluyen también a los países de economía en transición. | UN | (3) جميع الإشارات إلى البلدان النامية الواردة في هذا التقرير تشمل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
| También fue lamentable que se suprimieran del documento final de la Cumbre Mundial 2005 todas las referencias al desarme y la no proliferación nucleares. | UN | ومن المؤسف أيضا أن جميع الإشارات إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي قد حذفت من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
| La Unión Europea comprende por tanto que todas las referencias al término " familia " en el proyecto de resolución reflejan esa diversidad. | UN | ولهذا يفهم الاتحاد الأوروبي أن جميع الإشارات إلى مصطلح " الأسرة " في مشروع القرار تبين هذا التنوع. |
| Las enmiendas al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada que se proponen tienen por objeto modificar todas las referencias al ejercicio económico a fin de que correspondan exactamente ya sea a un ejercicio presupuestario o a un ejercicio económico, en función del contexto. | UN | وستعدِّل التنقيحات المقترح إدخالها على النظام المالي والقواعد المالية جميع الإشارات إلى الفترة المالية لكي تشير على النحو المناسب إما إلى فترة الميزانية أو الفترة المالية، حسب السياق. |
| En consecuencia, se entenderá que toda referencia a la República Federativa de Yugoslavia en todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad y en todos los documentos oficiales de las Naciones Unidas hace referencia a Serbia y Montenegro. | UN | وعليه، ينبغي اعتبار جميع الإشارات إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كل قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن وفي جميع الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على أنها تشير إلى صربيا والجبل الأسود. |
| - se suprimiera en su texto toda referencia a " [o norma de derecho interno] " ; | UN | - أن تحذف جميع الإشارات إلى عبارة " [أو قانون وطني] " من الفقرة 1؛ |
| :: La enmienda propuesta eliminaría toda referencia a la masticación de hoja de coca de la Convención de 1961, en la que la hoja de coca figura actualmente entre las sustancias sujetas a fiscalización. | UN | :: من خلال التعديل المقترح ستزال جميع الإشارات إلى مضغ أوراق الكولا من اتفاقية سنة 1961، التي تدرج حاليا أوراق نبتة الكوكا في قائمة المواد الخاضعة للرقابة. |