"جميع الطلبات المقدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las solicitudes presentadas
        
    • todas las presentaciones hechas
        
    • todas las peticiones presentadas
        
    • todas las peticiones de
        
    • en todas las solicitudes
        
    • de todas las solicitudes
        
    • todas las solicitudes de
        
    • todas las solicitudes recibidas
        
    • todas las demandas interpuestas
        
    • todas las peticiones formuladas
        
    • todas las solicitudes formuladas
        
    • todas las presentaciones formuladas
        
    • todas las solicitudes correspondientes
        
    • todas las solicitudes que
        
    No obstante, todas las solicitudes presentadas con arreglo a esos tratados se tramitan en consulta con el Ministerio de Seguridad Interna. UN إلا أنه تجري مناولة جميع الطلبات المقدمة في إطار هذه المعاهدات بالتشاور مع وزارة الأمن الداخلي.
    Mi Enviado Especial observó que el plan encomendaba a la Comisión de Identificación la tramitación de todas las solicitudes presentadas en tiempo hábil. UN ١٠٤٣- ولاحظ مبعوثي الخاص أن الخطة ألزمت لجنة تحديد الهوية بتجهيز جميع الطلبات المقدمة في موعدها.
    1. El Secretario General llevará un registro de todas las peticiones presentadas para su examen por el Comité con arreglo al artículo 30 de la Convención. UN 1- يحتفظ الأمين العام بسجل يتضمن جميع الطلبات المقدمة كي تنظر فيها اللجنة بموجب المادة 30 من الاتفاقية.
    La India ha desoído todas las peticiones de enjuiciamiento de los culpables. UN وقد رفضت الهند بازدراء جميع الطلبات المقدمة لمحاكمة اﻷطراف الذين ارتكبوا هذه الجرائم.
    en todas las solicitudes a los proveedores se deben prever 30 días para la respuesta, con un mínimo de 14 días para la respuesta por facsímile. UN يجب أن تسمح جميع الطلبات المقدمة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى ١٤ يوما للرد بواسطة الفاكس.
    En verdad, todas las solicitudes de reuniones adicionales deben ser examinadas a la luz de la capacidad disponible en las fechas solicitadas. UN ولا بد اﻵن من النظر في جميع الطلبات المقدمة لعقد اجتماعات إضافية في ضوء توفر اﻹمكانيات في التواريخ المطلوبة.
    En el momento actual ya se han tramitado todas las solicitudes recibidas hasta 2000. UN وحتى هذا التاريخ، تم تناول جميع الطلبات المقدمة حتى عام 2000.
    [2 bis. El personal de la secretaría examinará todas las demandas interpuestas para velar por que en ellas se aleguen hechos, que, de ser ciertos, las harían procedentes. UN [2 مكررا - يستعرض موظفو قلم المحكمة جميع الطلبات المقدمة للتأكد من حدوث وقائع من شأنها، إن صحَّت، جعل الدعوى مقبولة.
    todas las peticiones formuladas por el autor durante el juicio se atendieron debidamente y el tribunal se avino a las peticiones de que se interrogara a testigos adicionales o de que se incluyeran pruebas escritas en el expediente de la causa penal. UN واستُجيب على النحو المناسب إلى جميع الطلبات المقدمة من صاحب البلاغ أثناء المحاكمة. ووافقت المحكمة على طلبات استجواب شهود آخرين أو إضافة أدلة كتابية إلى ملف القضية.
    En la actualidad hay más de 120 solicitudes de documentos pendientes, lo que representa más del 20% de todas las solicitudes formuladas desde 2001. UN وفي الوقت الراهن، هناك ما يزيد عن 120 طلب لوثائق لم يبت فيها، مما يمثل ما يزيد عن 20 في المائة من جميع الطلبات المقدمة منذ عام 2001.
    Además, recomienda que se acepten todas las solicitudes correspondientes a la partida presupuestaria de " Equipo de otro tipo " . UN وتوصي اللجنة بقبول جميع الطلبات المقدمة في إطار بند " المعدات الأخرى " من الميزانية.
    En sus conversaciones con el Frente POLISARIO, el Enviado Especial hizo hincapié en que la Comisión tenía la obligación de tramitar todas las solicitudes presentadas antes de la expiración del plazo pertinente. UN وقد نبه المبعوث الخاص في مناقشاته مع جبهة البوليساريو إلى أن اللجنة ملزمة بمعالجة جميع الطلبات المقدمة إليها قبل انقضاء الموعد النهائي ذي الصلة.
    En sus deliberaciones con el Frente POLISARIO, mi Enviado Especial hizo hincapié en que la Comisión de Identificación estaba obligada a tramitar todas las solicitudes presentadas antes de la fecha límite pertinente. UN وشدد مبعوثي الخاص، في مناقشاته مع جبهة البوليساريو، على أن لجنة تحديد الهوية ملزمة بمعالجة جميع الطلبات المقدمة قبل انقضاء اﻷجل المحدد.
    Indicaron que las infraestructuras existentes en sus países habían permitido autorizar todas las solicitudes presentadas en virtud de la Parte XIII y dentro del plazo de cuatro meses establecido en el artículo 252. UN وأفادت أن توافر البنية الأساسية في بلدانها قد مكّن من الموافقة على جميع الطلبات المقدمة في إطار الباب الثالث عشر وفي حدود المهلة الزمنية البالغة أربعة أشهر المقررة في المادة 252.
    En los últimos diez años ha mejorado la práctica administrativa y judicial relacionada con otras religiones: por ejemplo, no se han realizado juicios por casos de proselitismo, se han aprobado casi todas las solicitudes presentadas para abrir lugares de culto y en los documentos de identidad ya no se incluye la fe religiosa. UN وأردف قائلا إن الممارسة الإدارية والقضائية فيما يتعلق بالديانات الأخرى قد تحسنت خلال السنوات العشر الماضية: فلم تكن هناك مثلا ملاحقات بسبب التبشير؛ وتمت الموافقة بشكل يكاد يكون مطلقا على جميع الطلبات المقدمة لإقامة أماكن للعبادة؛ ولم يعد الانتماء الديني مذكورا في بطاقات الهوية.
    Pronosticó que los juicios se prolongarían hasta 2009 y basó el pronóstico en los supuestos de que se aceptarían todas las peticiones presentadas con arreglo a la regla 11 bis, se aceptarían las posibles peticiones de acumulación de autos, no llegarían nuevos prófugos ni habrían nuevas admisiones de culpabilidad. UN وذكر الرئيس أنه يتوقع استمرار المحاكمات إلى سنة 2009، واستند في ذلك التقدير إلى افتراض أن جميع الطلبات المقدمة في إطار القاعدة 11 مكررا سيتم قبولها، كما سيتم قبول جميع طلبات ضم الدعاوى المحتملة، وعدم وصول أي هاربين جُدد، وعدم تقديم إقرارات جديدة بالجرم.
    Concretamente, cada parte, entre otras cosas, tenía que poner a disposición de la Comisión de Identificación para ayudarla en sus trabajos un jeque o su suplente. Mi Enviado Especial señaló que, según el plan, la Comisión tenía que tramitar todas las solicitudes que se le presentaran dentro del plazo previsto. UN ويعني ذلك على وجه التحديد أنه يُتوقع من كل طرف، في جملة أمور، توفير شيخ أو بديل له، لمساعدة لجنة تحديد الهوية، وأشار مبعوثي الخاص إلى أن الخطة تستلزم من اللجنة معالجة جميع الطلبات المقدمة في حينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus