"جهات الوصل الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los centros nacionales de coordinación
        
    • los funcionarios de enlace nacionales
        
    • las entidades de enlace nacionales
        
    • los centros de enlace nacionales
        
    • los centros de coordinación nacionales
        
    • puntos focales nacionales
        
    • los funcionarios de enlace nacional
        
    • de los FEN
        
    • de centros nacionales de coordinación
        
    • sus centros de coordinación nacionales
        
    • a los coordinadores nacionales
        
    • los centros nacionales de enlace
        
    Ultimar y divulgar un conjunto de directrices que utilizarán los centros nacionales de coordinación para mejorar la coordinación vertical UN ● وضع الصيغة النهائية لمجموعة مبادئ توجيهية ونشرها لكي تستعملها جهات الوصل الوطنية لتحسين التنسيق العمودي
    Tercera esfera: Establecimiento de un marco para los centros nacionales de coordinación con miras a orientar el proceso de aplicación de la Convención UN المجال الثالث: إقامة إطار لقيادة جهات الوصل الوطنية
    • Se prevé que los funcionarios de enlace nacionales de la Convención constituyan la primera base de contacto para la adopción de medidas en cada país. UN ومن المتوخى أن تشكل جهات الوصل الوطنية للاتفاقية قاعدة الاتصال الأولى للعمل في كل بلد.
    En el marco de esa colaboración se debería fomentar también la coordinación y el establecimiento de vinculaciones a nivel nacional entre los funcionarios de enlace nacionales de las diversas convenciones sobre el medio ambiente y facilitar tanto la divulgación de información sobre esas convenciones como las medidas encaminadas a su aplicación; UN كما ينبغي لهذا التعاون أن يعزز التنسيق والصلات على المستوى الوطني بين جهات الوصل الوطنية لمختلف اتفاقيات البيئة، ويسهل كلاً من نشر المعلومات عن الاتفاقيات، والعمل على تنفيذها؛
    100. Muchas Partes destacaron la necesidad de hacer participar a las OSC en el proceso de presentación de informes. Estas organizaciones podían prestar apoyo a las entidades de enlace nacionales, facilitando y verificando la información relativa a los indicadores del desempeño. UN 100- وأكدت أطراف كثيرة ضرورة إشراك منظمات المجتمع المدني في عملية الإبلاغ، حيث يمكن لها أن تدعم جهات الوصل الوطنية بتقديم معلومات عن مؤشرات الأداء وبالتحقق منها.
    Se proyecta realizar talleres similares a los que se invitará a los centros de enlace nacionales de otras subregiones de África. UN ويجري التخطيط لعقد حلقات عمل مماثلة تُدعى إليها جهات الوصل الوطنية من المناطق الفرعية الأفريقية الأخرى.
    Indicaron que su participación en el Mecanismo había tenido resultados positivos, incluido el papel desempeñado por los centros de coordinación nacionales para coordinar los exámenes y reforzar la coordinación a nivel nacional. UN وأشاروا إلى أنَّ مشاركتهم في الآلية أسفرت عن آثار إيجابية، ومن ذلك الدور الذي اضطلعت به جهات الوصل الوطنية في تنسيق الاستعراضات وتعزيز التنسيق على الصعيد الوطني.
    Establecer un mecanismo de coordinación entre los puntos focales nacionales y celebrar reuniones periódicas de coordinación UN إقامة آلية للتنسيق بين جهات الوصل الوطنية وعقد اجتماعات تنسيق دورية
    Asistieron 45 participantes, entre ellos los funcionarios de enlace nacional de los países de Asia; expertos y representantes de organizaciones internacionales, regionales y subregionales; y organizaciones no gubernamentales. UN وحضر الاجتماع خمسة وأربعون جهة مشاركة بمن فيها جهات الوصل الوطنية للبلدان الآسيوية؛ وخبراء وممثلو منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية؛ ومنظمات غير حكومية.
    El OSACT subrayó la necesidad de fortalecer la coordinación de los centros nacionales de coordinación como tarea esencial para lograr esos objetivos. UN وأكدت ضرورة تعزيز التنسيق بين جهات الوصل الوطنية كمهمة أساسية من أجل تحقيق هذه الأهداف؛
    En la estrategia se tendrá en cuenta la necesidad de colaborar con los centros nacionales de coordinación para elaborar evaluaciones nacionales de la vulnerabilidad. UN وينبغي أن تراعي الاستراتيجية ضرورة العمل مع جهات الوصل الوطنية لإجراء تقييمات وطنية لقابلية التعرض لأخطار الكوارث.
    Prestar asistencia a los centros nacionales de coordinación en la aplicación de una estrategia de coordinación vertical UN ● مساندة جهات الوصل الوطنية في تنفيذ استراتيجية للتنسيق العمودي
    Se prevé que los centros nacionales de coordinación y las oficinas de apoyo regionales apoyarán a los Estados en la realización de ese análisis. UN ويتوقع أن تساعد جهات الوصل الوطنية ومكاتب الدعم الإقليمية الدول في إجراء التحليل المذكور.
    3. Las Partes en la Convención de Lucha contra la Desertificación deberían reforzar el papel de los funcionarios de enlace nacionales. UN 3- وينبغي للأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر تدعيم دور جهات الوصل الوطنية.
    La mayoría de las organizaciones no gubernamentales enviaron sus informes por mediación de los funcionarios de enlace nacionales para incorporarlos directamente a sus informes nacionales respectivos. UN وقامت المنظمات غير الحكومية، في معظمها، بتوجيه تقاريرها عن طريق جهات الوصل الوطنية الخاصة بها وذلك بصورة مباشرة في إطار تقاريرها الوطنية المعنية.
    i) los funcionarios de enlace nacionales (FEN) y los órganos de coordinación nacional (OCN) celebrarán consultas entre los principales ministerios y otros agentes/partes interesadas clave para analizar el proceso, las actividades y los plazos requeridos para la preparación del informe nacional de manera apropiada para los respectivos países. UN `1` ستجري جهات الوصل الوطنية وهيئات التنسيق الوطنية مشاورات مباشرة مع الوزارات وغيرها من الجهات الفاعلة والجهات ذات المصلحة الرئيسية لتقصي عملية إعداد التقارير الوطنية والأنشطة المتعلقة بها والإطار الزمني اللازم لها على النحو الذي يناسب كل بلد على حدة.
    14. Los órganos de coordinación serán las entidades de enlace nacionales que apoyarán la ejecución de los proyectos y programas relativos al cambio climático que hayan recibido asistencia en forma de tecnología, financiación y fomento de la capacidad de las Partes que son países desarrollados, conforme a los compromisos contraídos por esas Partes en virtud del artículo 4 de la Convención. UN 14- وتكون هيئات التنسيق هذه هي جهات الوصل الوطنية لدعم تنفيذ المشاريع والبرامج المتعلقة بتغير المناخ التي تكون قد حصلت من البلدان الأطراف المتقدمة على مساعدة في مجالات التكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات وفقاً للالتزامات التي تقع على عاتق هذه البلدان الأخيرة بموجب المادة 4 من الاتفاقية.
    Estos órganos de coordinación serán las entidades de enlace nacionales para apoyar la ejecución de los proyectos y programas relativos al cambio climático que hayan recibido de las Partes que son países desarrollados asistencia tecnológica y financiera y asistencia para el fomento de la capacidad. Cumplimiento UN وتكون جهات التنسيق هذه هي جهات الوصل الوطنية لدعم تنفيذ مشاريع وبرامج تغير المناخ التي حصلت من البلدان الأطراف المتقدمة() على مساعدة في مجالات التكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات.
    32. Desde fines de 1999, se ha prestado asistencia a los países de Asia Central con el objeto de fortalecer el papel de los centros de enlace nacionales. UN 32- ومنذ نهاية عام 1999، قُدمت المساعدة إلى بلدان آسيا الوسطى بهدف تعزيز دور جهات الوصل الوطنية.
    Se desplegarán ingentes esfuerzos para hacer participar a los centros de coordinación nacionales u otros contactos nacionales, sobre todo en los países afectados donde el porcentaje de respuestas haya sido el mínimo. UN وسيجري بذل جهود كبيرة لإشراك جهات الوصل الوطنية أو جهات الاتصال الوطنية الأخرى، ولا سيما في البلدان المتأثرة التي ينخفض فيها معدل الرد على الاستبيان.
    a) Establecerán y/o fortalecerán puntos focales nacionales, encargados de la coordinación de las acciones relativas a la lucha contra la desertificación y/o la mitigación de los efectos de la sequía; UN )أ( إنشاء و/أو تعزيز جهات الوصل الوطنية لتنسيق إجراءات مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف؛
    Al ser China la coordinadora de la red, su institución nacional de enlace se encargará de facilitar el funcionamiento de la red junto con los funcionarios de enlace nacional designados, los donantes internacionales y la secretaría de la CLD de las Naciones Unidas. UN وستقوم الصين بمهمة مدير أعمال الشبكة وتضطلع مؤسستها المركزية الوطنية بدور تيسيري في تسيير أعمال الشبكة بالتعاون مع جهات الوصل الوطنية المعينة والجهات المانحة الدولية وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Aclarar las responsabilidades específicas de los FEN y los corresponsales de ciencia y tecnología para facilitar la comunicación entre ellos UN :: تيسير الاتصال بين جهات الوصل الوطنية والمراسلين عن طريق توضيح المسؤوليات المحددة لكل منهما
    Colaborar con los Estados Miembros para velar por que designen centros nacionales de coordinación, mantener actualizada la lista de centros nacionales de coordinación designados e introducir la información en la base de datos de contacto UN ● العمل مع الدول الأعضاء على كفالة تعيين جهات وصل وطنية، وتحديث قائمة جهات الوصل الوطنية المعيَّنة، وإدراج المعلومات في قاعدة بيانات الاتصالات
    Las Partes señalaron que era preciso aumentar la capacidad de sus centros de coordinación nacionales para lograr la aplicación de la Convención. UN وشددت الأطراف على ضرورة تعزيز قدرة جهات الوصل الوطنية لتنفيذ الاتفاقية بفعالية.
    Sin duda, las medidas en esta esfera le permitirán también a la secretaría ayudar a los coordinadores nacionales en su labor, tanto mediante la difusión de información como a través del apoyo para la preparación y actualización de los programas de acción nacionales y de los informes destinados a la Conferencia de las Partes. UN والواقع أن التدابير المتخذة في هذا الميدان ستتيح أيضاً للأمانة إمكانية مساعدة جهات الوصل الوطنية في أعمالها من خلال نشر المعلومات وكذلك من خلال تقديم الدعم في مجال إعداد برامج العمل الوطنية وتحديثها وكذلك إعداد التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف.
    Además los seminarios prestaron un apoyo considerable a los principales ministerios o los centros nacionales de enlace encargados de la aplicación de la CLD al reforzar el consenso nacional en torno a los planteamientos de la Convención y las modalidades de aplicación de ésta. UN كما قامت بتقديم دعم هام إلى الوزارات الرئيسية أو إلى جهات الوصل الوطنية المكلفة بتنفيذ الاتفاقية، إذ أنها عزﱠزت توافق اﻵراء الوطني على نُهُج الاتفاقية ومنهجيات تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus