"جهاز قضائي مستقل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de un poder judicial independiente
        
    • un sistema judicial independiente
        
    • independencia del poder judicial
        
    • judicatura independiente
        
    • un sistema jurídico independiente
        
    • poder judicial independiente que
        
    Establecimiento de un poder judicial independiente, imparcial y multiétnico UN إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه متعدد الأعراق
    Ello interrumpió los progresos iniciales del Estado Parte en pos de un poder judicial independiente. UN وقد حال ذلك دون اكتمال تحول الدولة الطرف نحو جهاز قضائي مستقل.
    Establecimiento de un poder judicial independiente, imparcial y multiétnico UN إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه متعدد الأعراق
    Esos proyectos de ley representan progresos considerables en la creación de un sistema judicial independiente e imparcial. UN وتمثل مشاريع القوانين هذه تقدما ملموسا نحو إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه.
    : Establecimiento y funcionamiento progresivo de un sistema judicial independiente, accesible e imparcial de conformidad con las reglas y normas internacionales UN النقطة المرجعية: إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه ويسهل اللجوء إليه وأداؤه لمهامه تدريجيا وفقا للقواعد والمعايير الدولية
    17. Las salvaguardias institucionales de los derechos consagrados en la Constitución comprenden la independencia del poder judicial y la separación de las funciones judiciales y ejecutivas. UN 17- وتشمل الضمانات المؤسسية للحقوق المكرسة في الدستور وجود جهاز قضائي مستقل وفصل الوظائف القضائية عن الوظائف التنفيذية.
    Se establecieron administraciones de los Land, una judicatura independiente, administraciones laborales y sociales, administraciones federales y las demás instituciones necesarias para el funcionamiento de un Estado constitucional democrático. UN وتضمن ذلك تطوير إدارات الولايات، وإقامة جهاز قضائي مستقل وإدارات عمالية واجتماعية مستقلة، وإدارات اتحادية وغير ذلك من المؤسسات اللازمة لعمل دولة دستورية ديمقراطية.
    Se prevé que la existencia de un poder judicial independiente influirá considerablemente en el mejoramiento de la situación de los derechos humanos en el país. UN ومن المتوقع أن ينجم عن جهاز قضائي مستقل آثار بعيدة المدى من حيث تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    El establecimiento de esas limitaciones deberá estar a cargo de un poder judicial independiente. UN وينبغي إقرار هذه القيود من قبل جهاز قضائي مستقل.
    3.2 Instauración del estado de derecho en el Sudán, con inclusión de un poder judicial independiente y servicios penitenciarios UN 3-2 إرساء دعائم سيادة القانون، بما في ذلك إنشاء جهاز قضائي مستقل وخدمات إصلاحية في السودان
    La existencia de una policía que sea responsable ante las instituciones democráticas y de un poder judicial independiente es condición sine qua non para instituir el Estado de derecho y defender íntegramente los derechos humanos. UN إن وجود جهاز قضائي مستقل وشرطة خاضعة للمساءلة بصورة ديمقراطية شرطان أساسيان لسيادة القانون وضمان الحماية الكاملة لحقوق الإنسان.
    Los gobiernos deberían promover una cultura de la legalidad y fomentar el cumplimiento de la ley valiéndose para ello de un poder judicial independiente y un sistema justo y eficaz de prevención del delito y justicia penal. UN وينبغي للحكومات أن تعمل على تعزيز ثقافة الشرعية وإنفاذها بواسطة جهاز قضائي مستقل ونظام عادل وفعال لمنع الجريمة وتحقيق العدالة الجنائية.
    A partir de ahora, debe dotarse de un poder judicial independiente y eficiente que pueda desempeñar su papel de apoyo de la democracia y garante del estado de derecho y poner fin a la impunidad casi absoluta que reina en la actualidad en el país. UN وعليه الآن أن يعمل على إيجاد جهاز قضائي مستقل وفعال، قادر على القيام بدوره باعتباره عماد الديمقراطية، وضامن سيادة القانون، بإنهاء الإفلات شبه التام من العقاب الذي يسود اليوم في البلد.
    Estado de derecho y reforma judicial: Desde mi último informe grupos de trabajo compuestos de jueces y fiscales de las dos Entidades han continuado la labor de redactar leyes concebidas para establecer un sistema judicial independiente. UN ٤٣ - سيادة القانون وإصلاح القضاء: منذ تقديم تقريري السابق واصلت أفرقة عاملة مؤلفة من قضاة ومدعين عامين في كلا الكيانين عملها في صياغة قوانين تستهدف إنشاء جهاز قضائي مستقل.
    En la esfera interna, mi Gobierno está comprometido decididamente a luchar contra la corrupción y la malversación de fondos públicos, a restablecer un sistema judicial independiente y equitativo y a mejorar la vivienda subsidiada. UN وعلى الصعيد المحلي، فإن حكومتي ملتزمة التزاما قويا بمكافحة الفساد واختلاس الأموال العامة، وبإعادة إنشاء جهاز قضائي مستقل ومنصف ونحن ملتزمون بتحسين الإسكان العام.
    27. La primacía del derecho no puede existir sin un sistema judicial independiente. UN 27- ولا يمكن أن تكون هناك سيادة للقانون دون جهاز قضائي مستقل.
    Además, el país carece de un sistema judicial independiente. UN كما تقر بعدم وجود جهاز قضائي مستقل.
    Tras el asesinato de un activista de derechos humanos en Bukavu, en julio, intervino un comandante militar en la investigación y ordenó que se pusiera en libertad a los sospechosos, lo que pone de relieve la falta de independencia del poder judicial. UN وبعد اغتيال أحد الناشطين في مجال حقوق الإنسان في بوكافو شهر تموز/يوليه، تدخل قائد عسكري في عملية التحقيق وأمر بإطلاق سراح المشتبه فيهم، وهو ما أظهر عدم وجود جهاز قضائي مستقل.
    El Movimiento Popular tenía un mandato para instaurar la paz; el cambio; la estabilidad; un sistema de gobierno democrático, competitivo y multipartidista; el imperio de la ley, la promoción y protección de los derechos humanos de la población; la plena libertad de prensa y la independencia del poder judicial sobre la base de los valores y normas de la democracia. UN وكانت مهمة هذه الحركة تحقيق السلام، والتغيير، والاستقرار، وإنشاء نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب قائم على المنافسة من أجل الحوكمة، وسيادة القانون، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والحرية الكاملة للصحافة، وإنشاء جهاز قضائي مستقل قائم على القيم والمعايير الديمقراطية.
    Apoyo al desarrollo y la supervisión de una judicatura independiente UN تقديم الدعم في إنشاء جهاز قضائي مستقل ورصده
    e) Alentar al Gobierno de Myanmar a que solicite asistencia técnica internacional con miras a establecer un sistema jurídico independiente e imparcial que respete las normas y los principios internacionales; UN (هـ) أن يشجع حكومة ميانمار على طلب المساعدة التقنية الدولية في إنشاء جهاز قضائي مستقل ومحايد بما يتفق مع المعايير والمبادئ الدولية؛
    La Constitución también asegura un poder judicial independiente que pueda actuar como intérprete definitivo de la ley. UN كما أنَّ الدستور يكفل وجود جهاز قضائي مستقل بوسعه أن يعمل بصفته المفسِّر النهائي للقوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus