Apoyamos los esfuerzos del OIEA por fortalecer la eficacia del sistema de salvaguardias y pensamos cumplir estrictamente las obligaciones que hemos asumido en esta esfera. | UN | ونحن نؤيد جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز فعالية نظام الضمانات، ونعتزم الامتثال للتعهدات التي قطعناها على أنفسنا في هذا المجال. |
La República de Kazajstán apoya activamente los esfuerzos del OIEA para fortalecer el sistema de salvaguardias. | UN | إن جمهورية كازاخستان تؤيد تأييدا نشطا جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز نظام الضمانات. |
Kazajstán apoya firmemente los esfuerzos del OIEA por fortalecer la seguridad nuclear y, como país poseedor de reactores nucleares, desde 1997 es Parte Contratante en la Convención sobre Seguridad Nuclear. | UN | وتؤيد كازاخستان بقوة جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى تعزيز السلامة النووية، وهي كبلد يمتلك مفاعلات نووية، أصبحت منذ ١٩٩٧، طرفا من اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية السلامة النووية. |
Se debe apoyar la labor del OIEA encaminada a prevenir el terrorismo nuclear y se debería completar en breve plazo la enmienda de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وينبغي دعم جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى منع الإرهاب النووي وينبغي الانتهاء من تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في موعد مبكر. |
Egipto concede una gran importancia al uso de la energía nuclear con fines pacíficos y al apoyo a la labor del OIEA en lo que se refiere a la seguridad nuclear, en particular la protección contra la radiación nuclear. | UN | واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ودعم جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال السلامة النووية، بما في ذلك الحماية من الإشعاع النووي، أمر بالغ الأهمية بالنسبة لمصر. |
Se debería fortalecer y apoyar la cooperación internacional en ese ámbito, incluidas las actividades del OIEA. | UN | وينبغي تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال ودعمه، بما في ذلك جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ucrania apoya plenamente las gestiones del OIEA para resolver las cuestiones relativas a la aplicación de las salvaguardias asociadas con los acuerdos de salvaguardias de los Estados. | UN | وتؤيد أوكرانيا تأييدا كاملا جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى تسوية المسائل المتعلقة بتنفيذ الضمانات والمرتبطة باتفاقات الضمانات التي أبرمتها مع الدول. |
Tomaron nota de las iniciativas del OIEA en esa esfera, incluido el Plan de Acción del OIEA sobre Seguridad Nuclear, que fue aprobado por la Conferencia General del OIEA por unanimidad. | UN | وأشار الوزراء إلى جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد، بما في ذلك في إطار خطة عمل الوكالة في مجال السلامة النووية التي اعتمدها المؤتمر العام للوكالة بالإجماع. |
Instamos al Irán a que cumpla con las resoluciones del Consejo de Seguridad y a que coopere plenamente con los esfuerzos que realiza el OIEA. | UN | ونحث إيران على الامتثال لقرارات مجلس الأمن والتعاون التام مع جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Al mismo tiempo, apoyamos los esfuerzos del OIEA que tienen por objeto garantizar la naturaleza pacífica del programa nuclear del Irán. | UN | وفي نفس الوقت، نؤيد جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى توفير تطمينات موثوقة فيما يتعلق بالطبيعة السلمية للبرنامج النووي الإيراني. |
los esfuerzos del OIEA se centraron también en mejorar la capacidad de los Estados para supervisar, detectar, identificar y responder a incidentes relacionados con la seguridad nuclear en los que se descubran materiales en las fronteras y en tránsito. | UN | 15 - وركزت جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا على زيادة قدرات الدول على رصد حوادث الأمن النووي المتعلقة بالتعرف على المواد عند نقاط الحدود، وأثناء العبور، كشف هذه الحوادث وتحديدها والتصدي لها. |
La iniciativa apoya los esfuerzos del OIEA en sus enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear y apunta al establecimiento de un régimen internacional de suministro garantizado de combustible nuclear. | UN | وتؤيد هذه المبادرة جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووية وتهدف إلى وضع نظام دولي لضمان استمرار إمدادات الوقود النووي. |
Celebramos los esfuerzos del OIEA para prevenir el terrorismo nuclear, en particular mediante el Fondo de Seguridad Nuclear, que la Unión Europea sigue respaldando. | UN | ونحيي جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية في منع الإرهاب النووي، وبخاصة من خلال صندوق الأمن النووي، الذي يواصل الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم له. |
Tomaron nota de los esfuerzos del OIEA en este sentido, incluso mediante su Plan de Acción sobre Seguridad Nuclear que la Conferencia General del OIEA hizo suyo por unanimidad. | UN | ولاحظ الوزراء جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد، بما في ذلك من خلال خطة عمل الوكالة بشأن الأمان النووي التي اعتمدها المؤتمر العام للوكالة بالإجماع. |
En el capítulo 22 también se alienta a los Estados a que apoyen los esfuerzos del OIEA para elaborar y promulgar normas o directrices y códigos de práctica sobre la seguridad de los desechos radiactivos como base internacionalmente aceptada para la gestión y la eliminación inocuas y ecológicamente racionales de los desechos radiactivos. | UN | 47 - وقد شجعت أيضا الدول الأعضاء في الفصل 22 على دعم جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية لوضع ونشر معايير مأمونة للنفايات المشعة كأساس مقبول دوليا لإدارة وتصريف النفايات المشعة بشكل مأمون سليم بيئيا. |
La República de Corea continúa apoyando los esfuerzos del OIEA por reforzar la eficacia y mejorar la eficiencia del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | 18 - ولا تزال جمهورية كوريا تدعم جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى تعزيز فعالية نظام الضمانات المعتمد من الوكالة وإلى تحسين كفاءته. |
Egipto elogia la labor del OIEA en la redacción y promoción de la firma de convenciones de seguridad nuclear. | UN | 85 - وتحيي مصر جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إعداد اتفاقيات للسلامة النووية وتعزيز التوقيع عليها. |
Egipto concede una gran importancia al uso de la energía nuclear con fines pacíficos y al apoyo a la labor del OIEA en lo que se refiere a la seguridad nuclear, en particular la protección contra la radiación nuclear. | UN | واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ودعم جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال السلامة النووية، بما في ذلك الحماية من الإشعاع النووي، أمر بالغ الأهمية بالنسبة لمصر. |
Se debería fortalecer y apoyar la cooperación internacional en ese ámbito, incluidas las actividades del OIEA. | UN | وينبغي تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال ودعمه، بما في ذلك جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En la realización de las actividades del OIEA, se hizo hincapié en la responsabilidad que tienen los Estados que producen y proporcionan fuentes radiactivas respecto de la seguridad y la protección de esas fuentes. | UN | وفي تنفيذ جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية كان التركيز ينصبُّ على المسؤولية، فيما يتعلق بأمن وسلامة هذه المصادر، التي تقع على عاتق الدول التي تنتج وتوفر المصادر المشعة. |
Asignamos gran importancia a los esfuerzos del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en la esfera de la mejora del control de las actividades y el fortalecimiento del sistema de salvaguardias. | UN | ونعلــق أهمية كبيرة على جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تحسين أنشطتها الرقابية وتعزيز نظام الضمانات. |