"حالات نزاع مسلح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • situaciones de conflicto armado
        
    • como un conflicto armado
        
    Estas situaciones no se limitan a las que hoy día pueden describirse como situaciones de conflicto armado. UN ولا تنحصر هذه الحالات في ما يمكن وصفه في الوقت الحاضر بأنه حالات نزاع مسلح.
    26. Subrayamos que las personas que viven en situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera necesitan un sistema de salud pública que funcione y facilite su acceso a la asistencia sanitaria y los servicios de salud. UN ' ' 26 - نشدد على حاجة السكان الذين يعيشون في حالات نزاع مسلح أو تحت احتلال أجنبي إلى نظام فعال للصحة العامة، بما في ذلك الحصول على الرعاية والخدمات الصحية؛
    Insta a todas las partes involucradas en situaciones de conflicto armado a que respeten la independencia profesional y los derechos de los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y el personal asociado, en su calidad de civiles. UN يحث جميع الأطراف المشتركين في حالات نزاع مسلح على احترام الاستقلال المهني للصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم وحقوقهم كمدنيين.
    26. Subrayamos que las personas que viven en situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera necesitan un sistema de salud pública que funcione y facilite su acceso a la asistencia sanitaria y los servicios de salud. UN ' ' 26 - نشدد على حاجة السكان الذين يعيشون في حالات نزاع مسلح أو تحت احتلال أجنبي إلى نظام فعال للصحة العامة، بما في ذلك الحصول على الرعاية والخدمات الصحية؛
    Insta a todas las partes involucradas en situaciones de conflicto armado a que respeten la independencia profesional y los derechos de los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y el personal asociado, en su calidad de civiles. UN يحث جميع الأطراف التي تمر في حالات نزاع مسلح على احترام الاستقلال المهني للصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم وحقوقهم كمدنيين.
    Insta a todas las partes involucradas en situaciones de conflicto armado a que respeten la independencia profesional y los derechos de los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y el personal asociado, en su calidad de civiles. UN يحث جميع الأطراف المشتركين في حالات نزاع مسلح على احترام الاستقلال المهني للصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم وحقوقهم كمدنيين.
    c) Jurisprudencia sobre la aplicación del derecho ambiental internacional o interno en controversias derivadas de situaciones de conflicto armado " . UN (ج) السوابق القضائية التي طبق فيها القانون البيئي الدولي أو الوطني على منازعات ناشئة عن حالات نزاع مسلح().
    Insta a todas las partes involucradas en situaciones de conflicto armado a que respeten la independencia profesional y los derechos de los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y el personal asociado, en su calidad de civiles. UN يحث جميع الأطراف المشتركين في حالات نزاع مسلح على احترام الاستقلال المهني للصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم وحقوقهم كمدنيين.
    Las actividades del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en esta materia se limitan a la prestación de ayuda de emergencia a las personas afectadas por situaciones de conflicto armado. UN ٢٧ - تنحصر أنشطة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، فيما يتعلق بهذه المسألة، في توفير المساعدة الطارئة إلى اﻷشخاص الذين يجدون أنفسهم في حالات نزاع مسلح.
    1. La Secretaría General de la Organización de la Unidad Africana valora los esfuerzos de las Naciones Unidas por redactar este importante documento que va en beneficio de los niños en circunstancias difíciles y en particular los afectados por las situaciones de conflicto armado en Africa. UN ١- تقدر أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى وضع مشروع هذه الوثيقة الهامة لصالح اﻷطفال الذين يواجهون ظروفاً صعبة لا سيما اﻷطفال الذين يشتركون في حالات نزاع مسلح في أفريقيا.
    8. Insta a todas las partes involucradas en situaciones de conflicto armado a que respeten la independencia profesional y los derechos de los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y el personal asociado, en su calidad de civiles; UN 8 - يحث جميع الأطراف المشتركين في حالات نزاع مسلح على احترام الاستقلال المهني للصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم وحقوقهم كمدنيين؛
    8. Insta a todas las partes involucradas en situaciones de conflicto armado a que respeten la independencia profesional y los derechos de los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y el personal asociado, en su calidad de civiles; UN 8 - يحث جميع الأطراف المشتركين في حالات نزاع مسلح على احترام الاستقلال المهني للصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم وحقوقهم كمدنيين؛
    15. Sin embargo, si se niega a las personas la protección de los Convenios de Ginebra Tercero y Cuarto, el Grupo de Trabajo considera que su mandato le permite abordar las comunicaciones derivadas de situaciones de conflicto armado internacional. UN 15- لكن إذا ما حُرم المحتجزون من حماية اتفاقيتي جنيف الثالثة أو الرابعة، يعتبر الفريق العامل أن ولايته تخوله تناول البلاغات الناشئة عن حالات نزاع مسلح دولي.
    60. Se exhorta a las partes en situaciones de conflicto armado que pongan fin al reclutamiento y utilización de niños, en contravención del derecho internacional, y en particular su utilización para cometer actos terroristas. UN 60- وتُحثّ الأطراف في حالات نزاع مسلح على أن توقف تجنيد واستخدام الأطفال، انتهاكاً للقانون الدولي، ولا سيما استخدامهم لارتكاب أفعال إرهابية.
    25. Subraya además la necesidad de las personas que viven en situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera de un sistema de salud pública que funcione bien, incluido el acceso a la atención y los servicios de la salud; UN 25 - تشدد كذلك على حاجة السكان الذين يعيشون في حالات نزاع مسلح أو تحت احتلال أجنبي إلى نظام فعال للصحة العامة، بما في ذلك الحصول على الرعاية والخدمات الصحية؛
    Según los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, los países en situaciones de conflicto armado representan un tercio de las personas que viven en la extrema pobreza, la mitad de los niños que no tienen acceso a la enseñanza primaria y la mitad de los niños que mueren antes de cumplir 5 años. UN وتكشف مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية أن سكان البلدان التي تشهد حالات نزاع مسلح يشكلون ثلث السكان الذين يعيشون في فقر مدقع، ونصف عدد الأطفال الذين لا يحصلون على التعليم الابتدائي، ونصف عدد الأطفال الذين يموتون قبل بلوغهم سن الخامسة.
    33. Subraya además la necesidad que las personas que viven en situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera tienen de un sistema de salud pública que funcione bien, incluido el acceso a la atención y los servicios médicos; UN 33 - تؤكد كذلك على حاجة السكان الذين يعيشون في حالات نزاع مسلح أو تحت احتلال أجنبي إلى نظام فعال للصحة العامة، بما في ذلك الحصول على الرعاية والخدمات الصحية؛
    62. Se exhorta a las partes en situaciones de conflicto armado que respeten las normas internacionales de protección del derecho a la educación en situaciones difíciles, lo que incluye proteger tanto las instituciones educativas como el propio proceso educativo, y a estudiantes, profesores, personal académico y demás personal educativo. UN 62- تُحثّ الأطراف في حالات نزاع مسلح على ألا تحيد عن القانون الدولي الحامي للحق في التعليم عندما يكون الوضع مقلقاً. ويشمل ذلك حماية المؤسسات التعليمية والعملية التربوية، بما في ذلك الطلبة والمدرسون والأكاديميون وسائر موظفي التعليم.
    c) Incluir las violaciones contra los niños entre los criterios de designación en todos los comités de sanciones pertinentes y examinar opciones para ampliar los regímenes de sanciones a otras situaciones de conflicto armado en los que se produzcan violaciones contra los niños; UN (ج) إدراج الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال كمعايير محدِّدة في جميع لجان الجزاءات ذات الصلة والنظر في خيارات لتوسيع نطاق أنظمة الجزاءات بحيث تشمل حالات نزاع مسلح أخرى تنطوي على انتهاكات ضد الأطفال؛
    En 2006, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1738 (2006), en la que reconocía la función crítica que los periodistas desempeñan al informar en tiempos de conflicto e instaba a todas las partes involucradas en situaciones de conflicto armado a que respetaran la independencia profesional y los derechos de los periodistas, los profesionales de los medios de comunicación y el personal asociado, en su calidad de civiles. UN وقد اتخذ مجلس الأمن، في عام 2006، قراره 1738 (2006) الذي سلم فيه بالدور البالغ الأهمية الذي يؤديه الصحفيون في نقل الأخبار في أوقات النزاعات، وحث جميع الأطراف المشتركين في حالات نزاع مسلح على احترام الاستقلال المهني للصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم وحقوقهم كمدنيين.
    3. La presente Convención se aplica a todas las situaciones, se definan o no como un conflicto armado. UN 3- تنطبق هذه الاتفاقية على جميع الحالات أكانت حالات نزاع مسلح أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus