"حالة الحرب أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estado de guerra o
        
    • caso de guerra o
        
    • la guerra o el
        
    • caso de guerra u
        
    • tiempo de guerra o
        
    Los reclutas solo pueden ser movilizados si la autoridad competente declara el estado de guerra o existe un peligro inminente de guerra o desastres naturales. UN ولا يمكن تعبئة المجندين إلا إذا أعلنت السلطات المختصة حالة الحرب أو في حالة خطر اندلاع حرب أو وقوع كارثة طبيعية.
    El derecho internacional prohíbe terminantemente la tortura y en ningún caso podrán invocarse circunstancias excepcionales tales como estado de guerra o amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra emergencia pública como justificación de esa práctica. UN إن القانون الدولي يحرﱢم بشكل قاطع التعذيب، ولا يجيز تسويفه بأية ذريعة كانت، كالظروف الاستثنائية أو حالة الحرب أو التهديد بالحرب، أو انعدام الاستقرار السياسي الداخلي أو أية حالة طوارئ عامة أخرى.
    El mismo castigo se prevé para el que cometiese este acto durante un estado de guerra o en caso de amenaza inminente de guerra. UN ويلقى العقاب نفسه مرتكب هذه الجريمة أثناء حالة الحرب أو في حالة التهديد بحرب وشيكة.
    Las libertades y los derechos de la persona y del ciudadano únicamente pueden limitarse en caso de guerra o de estado de excepción, de conformidad con la Constitución. UN لا يمكن تقييد حريات وحقوق الإنسان والمواطن إلا في حالة الحرب أو حالة الطوارئ، وفقا للدستور.
    El ejercicio del derecho de reunión pacífica y de expresar una protesta pública sólo podrá limitarse en caso de guerra o de emergencia. UN ولا يمكن تقييد حق التجمع السلمي والاحتجاج العام إلا في حالة الحرب أو الطوارئ.
    A propuesta del Gobierno, el Presidente puede dar la orden de movilizar las fuerzas armadas, declarar la guerra o el estado de urgencia y ponerles fin. UN ويجوز أن يأمر الرئيس، بناء على اقتراح من الحكومة، بتعبئة القوات المسلحة، وإعلان حالة الحرب أو حالة الطوارئ وإنهائهما.
    29. En Guatemala tienen que haber transcurrido dos años (un año en caso de guerra u otro desastre), antes de que pueda declararse la muerte presunta. UN ٩٢- وفي غواتيمالا لا يمكن إصدار إعلان الوفاة إلا بعد مرور سنتين )سنة في حالة الحرب أو كارثة أخرى(.
    Esta última disposición no admite ninguna derogación en tiempo de guerra o en situaciones de emergencia. UN فالنص على هذا الحق لا ينطوي على امكانية التقييد في حالة الحرب أو الطوارئ.
    Ello incluye el estado de guerra o la amenaza de guerra o la inestabilidad política interna. UN ويشمل ذلك حالة الحرب أو التهديد بها، أو عدم الاستقرار السياسي الداخلي.
    El ejercicio de determinados derechos humanos y libertades podrá suspenderse, en la medida en que sea necesario, durante un estado de guerra o de excepción declarados. UN وأثناء إعلان حالة الحرب أو الطوارئ، يجوز الانتقاص من ممارسة حقوق إنسانية وحريات معينة، إلى الحد اللازم.
    Las medidas de restricción no permanecerán en vigor una vez levantado el estado de guerra o de excepción. UN ولا يجوز إعمال تدابير التقييد في غير حالة الحرب أو الطوارئ.
    Es de carácter inderogable y se aplica con independencia de que se haya declarado el estado de guerra o de que el estado de guerra haya sido reconocido por una parte en el conflicto. UN وهو يتسم بطابع غير تقييدي وينطبق سواء أعلن عن حالة الحرب أو لم يعلن عنها أو سواء اعترف طرف في النزاع بحالة الحرب أو لم يعترف بها.
    El mandato del Presidente de la República, los miembros de la Asamblea, los jueces del Tribunal Constitucional y otros jueces y los miembros del Consejo Judicial de la República durará mientras dure el estado de guerra o la situación de emergencia. UN وولايات رئيس الجمهورية، وأعضاء البرلمان، وقضاة المحكمة الدستورية وغيرهم من القضاة، وأعضاء مجلس محكمة الجمهورية، يجري تمديدها طوال فترة حالة الحرب أو الطوارئ.
    Artículo 3 - El estado de guerra o situaciones similares no serán circunstancias eximentes de la responsabilidad penal. UN المادة 3- حالة الحرب أو ما شابهها ليست مبرراً.
    277. Las medidas de restricción podrán permanecer en vigor como máximo el tiempo de duración del estado de guerra o de emergencia. UN 277- ويجوز الاستمرار في سريان مفعول تدابير الحد من الحقوق لفترة حالة الحرب أو الطوارئ على الأكثر.
    48. La suspensión del ejercicio de los derechos se permite en situaciones extraordinarias que se definen en el artículo 17, tales como durante un estado de guerra o de peligro inmediato para la independencia y la unidad de la república, o en el caso de algún desastre natural. UN ٨٤- وقد سمح الدستور ببعض التقييدات في الظروف الاستثنائية المعرﱠفة في المادة ٧١ كما يلي: أثناء حالة الحرب أو الخطر المباشر على استقلال الجمهورية ووحدتها أو في حالة وقوع كارثة طبيعية.
    3. De conformidad con el artículo 17 de la Constitución, en un estado de guerra o de amenaza inmediata a la independencia y unidad de la República de Croacia, así como en caso de alguna catástrofe natural, pueden imponerse otras restricciones al goce de los derechos humanos y libertades garantizados constitucionalmente. UN ٣- ويجوز وفقا للمادة ٧١ من الدستور فرض قيود على التمتع بالحقوق والحريات اﻷساسية لﻹنسان التي يكفلها الدستور في حالة الحرب أو عند وجود تهديد مباشر لاستقلال ووحدة جمهورية كرواتيا أو كارثة طبيعية.
    Se reconoce ampliamente que las relaciones consulares pueden continuar incluso en caso de guerra o de ruptura de relaciones diplomáticas. UN فمن المسلم به أن العلاقات القنصلية يمكن أن تستمر حتى في حالة الحرب أو قطع العلاقات الدبلوماسية().
    Las libertades y los derechos de las personas y el ciudadano se pueden limitar en caso de guerra o emergencia, según está previsto en la Constitución. La restricción de las libertades y los derechos no se puede fundar en el sexo, la raza, el color de la piel, el idioma, la religión, el origen nacional o social, el patrimonio o la condición social. UN لا يمكن تقييد حريات وحقوق الإنسان والمواطن إلا في حالة الحرب أو حالة الطوارئ، وفقاً للدستور، لا يجوز أن تكون القيود على الحريات والحقوق تمييزية على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الممتلكات أو المركز الاجتماعي.
    A propuesta del Gobierno, el Presidente puede dar la orden de movilizar las fuerzas armadas, declarar la guerra o el estado de urgencia y ponerles fin. UN ويجوز أن يأمر الرئيس، بناءً على اقتراح من الحكومة، بتعبئة القوات المسلحة، وإعلان حالة الحرب أو حالة الطوارئ وبإنهائهما.
    11. Reconoce que puede ser necesario restringir la libertad de expresión y el acceso a la información en caso de guerra u otra amenaza seria a la seguridad pública, pero destaca que el ámbito y la duración de esas restricciones debe estar limitado estrictamente por la ley, ser proporcional a sus propósitos y su aplicación debe estar sometida a una supervisión judicial independiente; UN 11 - تسلّم بأنه قد يلزم تقييد حرية التعبير وسبل الحصول على المعلومات في حالة الحرب أو غيرها من الحالات التي تشكّل تهديدا خطيرا للأمن العام، ولكنها تؤكد ضرورة تحديد تلك القيود تحديدا دقيقا من حيث نطاقها ومدتها بموجب تشريع يكون متناسبا مع الغرض منه ويخضع لرقابة قضائية مستقلّة؛
    Por tanto, la defensa civil incluye la protección no sólo de los peligros de los ataques aéreos, sino también de todo acto de guerra y todo acto de sabotaje, incluso los resultantes de operaciones no militares en tiempo de guerra o de paz. La defensa civil también cumple una función en caso de desastre público y, en general, implica la salvaguardia de la seguridad nacional en todas las circunstancias. UN وبذلك يشمل الدفاع المدني باﻹضافة الى الوقاية من أخطار الغازات الجوية الوقاية من جميع اﻷعمال الحربية، وكذلك أي أعمال تخريبية ولو كانت ناتجة عن أعمال غير حربية وسواء كانت في حالة الحرب أو السلم، كما يشمل الدفاع المدني حالات الكوارث العامة وبصفة عامة كفالة اﻷمن القومي في كل الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus