"حالة الصومال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • caso de Somalia
        
    • la de Somalia
        
    • particular en Somalia
        
    • la situación de Somalia
        
    • el de Somalia
        
    En el caso de Somalia, por ejemplo, se tiene conocimiento de que los delincuentes han vendido personas secuestradas a agentes políticos. UN فمن المعروف في حالة الصومال على سبيل المثال أن العناصر الإجرامية تعمد إلى بيع المختطفين للعناصر الفاعلة السياسية.
    Tomemos, por ejemplo, el caso de Somalia en el Cuerno de África. UN ولنأخذ، على سبيل المثال، حالة الصومال في القرن الأفريقي.
    El caso de Somalia ha conducido a su puesta en marcha sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وقد أدت حالة الصومال إلى تنفيذ الإطار بالاستناد إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Unicamente si ocurriera un desastre o una crisis de envergadura, como en el caso de Somalia, podría el Administrador abstenerse de formular todo el programa del país. UN ولا يستطيع مدير البرنامج الحيلولة دون صياغة برنامج قطري ككل إلا إذا ما وقعت كارثة أو عملية انهيار كبرى على نحو ما حدث في حالة الصومال.
    En situaciones como la de Somalia, donde aún no se han establecido las estructuras gubernamentales, la organización de las conversaciones de mesa redonda es sumamente complicada. UN وفي حالات من قبيل حالة الصومال التي لا يزال من المتعين فيها إنشاء هياكل حكومية، يظل من أعقد اﻷمور تنظيم اجتماعات المائدة المستديرة.
    Por otra parte, el acantonamiento de una reserva en las inmediaciones ya ha sido sometido a prueba, en particular en Somalia. UN وقد ثبتت فعلا جدوى وزع قوة عسكرية احتياطية في مكان قريب، في حالات مثل حالة الصومال.
    Asimismo, la situación de Somalia había sido objeto de un amplio examen en el que había participado un representante de la Parte, presente en la reunión. UN 121- ونوقشت أيضاً حالة الصومال مناقشة مستفيضة، بما في ذلك مع ممثل الطرف الذي حضر الاجتماع.
    Unicamente si ocurriera un desastre o una crisis de envergadura, como en el caso de Somalia, podría el Administrador abstenerse de formular todo el programa del país. UN ولا يستطيع مدير البرنامج الحيلولة دون صياغة برنامج قطري ككل إلا إذا ما وقعت كارثة أو عملية انهيار كبرى على نحو ما حدث في حالة الصومال.
    10.00 a 11.30 Cuarta mesa redonda: " El caso de Somalia " UN 10:00-11:30 الجلسة الرابعة: حالة الصومال
    Dentro de este marco, en el caso de Somalia, he establecido un foro - la Reunión de agentes a nivel de embajadores - que agrupa a todos los miembros del Consejo de Seguridad y a los países y organizaciones regionales que han emprendido iniciativas de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الإطار، أنشأت في حالة الصومال - اجتماع الجهات الفاعلة الخارجية على مستوى السفراء - الذي يقوم بالجمع بين جميع أعضاء مجلس الأمن والبلدان والمنظمات الإقليمية التي اضطلعت بمبادرات لصنع السلام.
    El conflicto sigue siendo un sombrío ejemplo de " guerra híbrida " , esto es, una combinación de capacidades convencionales y tácticas y formaciones irregulares con violencia indiscriminada, coacción y caos delictivo, exacerbada en el caso de Somalia por la injerencia de potencias regionales. UN ويظل هذا النزاع يشكل صورة سوداء عن " الحرب الهجينة " : فهو خليط من القدرات التقليدية، والنهج والتشكيلات غير النظامية، فضلا عن العنف العشوائي، والقسر، والفوضى التي تسود فيها الجريمة - وهو ما يزداد تفاقما في حالة الصومال بتدخل القوى الإقليمية.
    Durante la segunda Conferencia se celebraron cinco mesas redondas principales sobre los temas titulados " El Caso del Afganistán " , " El Proceso de Paz en el Oriente Medio " , " Conversación sobre la Mediación: Métodos para el Éxito " , " El caso de Somalia " y " El Caso de Siria " . UN وخلال المؤتمر الثاني، عقدت خمس حلقات نقاش رئيسية بشأن مواضيع " حالة أفغانستان " و " عملية السلام في الشرق الأوسط " و " حوار بشأن الوساطة: سبل النجاح " و " حالة الصومال " و " حالة سوريا " .
    Si bien ello significó que las Naciones Unidas perdieran la oportunidad de vender localmente el equipo usado al liquidarse las misiones (aun suponiendo que ello hubiese sido posible en el caso de Somalia), el probable nivel de recuperación de esas ventas hubiera sido muy pequeño. UN وفي الوقت الذي يمكن أن يقال فيه إن هذا يعني أن اﻷمم المتحدة قد فاتتها فرصة بيع هذه المعدات المستخدمة محليا في نهاية البعثات المصفاة )حتى مع افتراض إمكانية ذلك في حالة الصومال(، فإن المستوى المحتمل لعائدات هذه المبيعات كان سيكون بالغ الضآلة.
    Como medio de ayuda para aplicar las sanciones económicas y velar por su cumplimiento, el Consejo de Seguridad ha establecido comités de sanciones con mandatos concretos en la misma resolución en la que ha impuesto las sanciones, como en los casos del Iraq y la Jamahiriya Arabe Libia, o en una resolución posterior, como en el caso de Somalia, Sudáfrica y la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN وللمساعدة في رصد الجزاءات الاقتصادية وتنفيذها، أنشأ مجلس اﻷمن لجان الجزاءات، باختصاصات محددة، في نفس القرار الذي فرض فيه الجزاءات، على نحو ما جرى في حالتي الجزاءات ضد العراق والجماهيرية العربية الليبية، أو في قرار لاحق، على نحو ما جرى في حالة الصومال وجنوب افريقيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    En particular en Somalia, donde después de la retirada de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM), se plantea con agudeza el difícil problema de la repatriación y reinstalación de cerca de 500 mil refugiados y 400 mil personas desplazadas, problema que requiere los esfuerzos de toda la comunidad internacional. UN فها هي حالة الصومال حيث برزت مشكلة حادة بعد انسحاب عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، تتمثل في تحقيق العودة إلى الوطن وإعادة التوطين لما يقرب من ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ و ٠٠٠ ٤٠٠ مشرد مما يستدعي بذل جميع الجهود من جانب المجتمع الدولي كله.
    En la recomendación también se tomó nota de las limitaciones a las que se enfrentaba Somalia, pero se instó a la Parte a que procurara en lo posible presentar a la Secretaría sus datos de 2004 a más tardar el 30 de septiembre de 2005, para facilitar el examen de la situación de Somalia por el Comité en su 35ª reunión. UN كما أحاطت التوصية علماً بالمعوقات التي تعمل الصومال في ظلها، إلا أنها حثت الطرف على أن يبذل قصارى جهده لتزويد الأمانة ببياناته عن عام 2004 قبل 30 أيلول/سبتمبر 2005، وذلك لمساعدة اللجنة على النظر في حالة الصومال في اجتماعها الخامس والثلاثين.
    El caso mejor documentado de ello es el de Somalia. UN والحالة الأفضل توثيقاً في هذا السياق هي حالة الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus