"حرية تنقل السكان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • libertad de circulación de la población
        
    • la libre circulación de personas
        
    • la libre circulación de la población
        
    • libertad de movimiento de la población
        
    Uno de los métodos principales de las autoridades israelíes para ejercer su control sobre los territorios ocupados era limitar la libertad de circulación de la población palestina. UN وإحدى الطرائق الرئيسية التي تمارس من خلالها السلطات اﻹسرائيلية سيطرتها على اﻷراضي المحتلة هي تقييد حرية تنقل السكان الفلسطينيين.
    Aunque a un nivel inferior al de hace unas semanas, las actividades de las fuerzas de seguridad continúan y obstaculizan la libertad de circulación de la población civil por las vías principales. UN وتواصل قوات اﻷمن أنشطتها، بالرغم من انخفاض مستواها عما كانت عليه منذ بضع أسابيع مضت، مما أعاق حرية تنقل السكان المدنيين على طول الطرق الرئيسية.
    Por tanto, el muro y el régimen que lleva aparejado, incluido el sistema de permisos similar al del apartheid, que aleja a la población de su casa, su tierra, su trabajo y su escuela, afectan gravemente la libertad de circulación de la población civil palestina. UN ومن ثم، فالجدار والنظام المرتبط به، بما في ذلك نظام التصاريح الشبيه بالفصل العنصري يعيقان بشدة حرية تنقل السكان المدنيين الفلسطينيين، حيث يفصلان السكان عن بيوتهم وأرضهم وأماكن عملهم ومدارسهم.
    Esas actividades constituyen elementos fundamentales de apoyo al proceso general de paz, lo que fomenta, entre otras cosas, la libre circulación de personas en Angola. UN وقد أصبحت هذه اﻷنشطة عناصر حاسمة في دعم عملية السلام بوجه عام، وهي تعزز، في جملة أمور، حرية تنقل السكان في أنغولا.
    El comienzo del desarme significa el reagrupamiento de las fuerzas que permitirá la libre circulación de la población por todo el territorio nacional. UN ويعني البدء في نزع السلاح تجميع القوات الذي سيتيح حرية تنقل السكان في جميع أرجاء الإقليم الوطني.
    Tanto el cierre de los territorios como la imposición y aplicación estricta de los toques de queda han mermado considerablemente la libertad de movimiento de la población. UN وهذا اﻹغلاق إلى جانب فرض حظر صارم للتجول قيدا معا من حرية تنقل السكان تقييدا حادا.
    Se prestó especial atención a los trabajos actualmente en curso de la llamada " demarcación " de la línea de ocupación y la imposición de restricciones artificiales a la libertad de circulación de la población local. UN وقد أُولي اهتمام خاص للعمل الجاري في ما يسمي بـ " تعليم " خط الاحتلال وفرض قيود مُصطنعة على حرية تنقل السكان المحليين.
    La situación en la parte septentrional de Kosovo sigue siendo potencialmente inestable. Varios cortes de carreteras continúan impidiendo la libertad de circulación de la población local y de los efectivos de la EULEX y la KFOR. UN وما زالت نذر الانفجار تسود الحالة في الجزء الشمالي من كوسوفو، كما أن الحواجز الطرقية المتعددة ما فتئت تعوق حرية تنقل السكان المحليين وبعثة الاتحاد الأوروبي وجنود قوة كوسوفو.
    La situación en la zona septentrional de Kosovo se mantuvo inestable y varios cortes de carretera siguieron obstaculizando la libertad de circulación de la población local, la KFOR y la EULEX. UN وبقيت الحالة في الجزء الشمالي من كوسوفو متقلبة، وظلت عدة حواجز طرقية تعيق حرية تنقل السكان المحليين وقوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي.
    En la zona septentrional de Kosovo la situación siguió siendo inestable y varios cortes temporales de carreteras siguieron obstaculizando la libertad de circulación de la población local y de los convoyes logísticos de la EULEX. UN وظلت الحالة في الجزء الشمالي من كوسوفو متقلبة، وظلت عدة حواجز مؤقتة تعرقل حرية تنقل السكان المحليين، وكذلك القوافل اللوجستية لبعثة الاتحاد الأوروبي.
    De este modo, la seguridad de los contingentes militares y la libertad de circulación de la población local y los organismos humanitarios aumentó de manera significativa en los Kivus y Katanga. UN وأدى هذا العمل إلى تحسن كبير في سلامة الوحدات العسكرية، وزيادة حرية تنقل السكان المحليين ووكالات المساعدة الإنسانية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وكاتانغا.
    Las patrullas permanentes y muy visibles de la EUFOR RCA han facilitado la rápida mejora de la seguridad, con el consiguiente aumento de la libertad de circulación de la población. UN 8 - وقد ساهمت الدوريات الدائمة والبارزة للعيان التي تقوم بها عملية الاتحاد الأوروبي في إحداث تحسن أمني سريع، مما أدى إلى تعزيز حرية تنقل السكان.
    3. Pide al Secretario General que le presente para el 15 de octubre de 1999 un informe en el que figuren recomendaciones y opciones para seguir elaborando medidas de fomento de la confianza entre las partes con el objeto, entre otras cosas, de facilitar aún más la libertad de circulación de la población civil; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم بحلول ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ تقريرا يتضمن توصيات وخيارات لزيادة تطوير تدابير بناء الثقة بين الطرفين ترمي، في جملة أمور، إلى زيادة تيسير حرية تنقل السكان المدنيين؛
    3. Pide al Secretario General que le presente para el 15 de octubre de 1999 un informe en el que figuren recomendaciones y opciones para seguir elaborando medidas de fomento de la confianza entre las partes con el objeto, entre otras cosas, de facilitar aún más la libertad de circulación de la población civil; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم بحلول ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ تقريرا يتضمن توصيات وخيارات لزيادة تطوير تدابير بناء الثقة بين الطرفين ترمي، في جملة أمور، إلى زيادة تيسير حرية تنقل السكان المدنيين؛
    c) Facilitar la libertad de circulación de la población local a través de la línea de cesación del fuego, en particular vigilando los puntos de paso; UN (ج) تيسير حرية تنقل السكان المحليين عبر خط وقف إطلاق النار، بما في ذلك من خلال عملية المراقبة عند نقاط العبور؛
    42. En las situaciones de desplazamiento interno debe respetarse la libertad de circulación de la población afectada y su derecho a entrar y salir libremente de los campamentos y asentamientos. UN 42- وينبغي، في حالات التشرد الداخلي، احترام حرية تنقل السكان المتضررين، بما في ذلك حقهم في التنقل في المخيمات والمستوطنات وخارجها.
    La situación en la zona septentrional de Kosovo siguió siendo inestable y varios cortes de carretera continuaron impidiendo la libertad de circulación de la población local y de los efectivos de la KFOR y la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo, si bien a finales del período de que se informa se había producido una mejora relativa de la libertad general de circulación. UN وظلت الحالة متقلبة في الجزء الشمالي من كوسوفو، كما أن الحواجز الطرقية المتعددة ما فتئت تعوق حرية تنقل السكان المحليين وقوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي، وإن كانت حرية التنقل عموما قد شهدت تحسنا نسبيا بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Los observadores de la policía civil siguieron realizando patrullajes, manteniendo enlace con las autoridades locales y vigilando las actividades de la Policía Nacional de Angola a fin de cerciorarse de su neutralidad y garantizar el respeto de los derechos humanos y la libre circulación de personas y mercancías. UN ١٢ - وواصل مراقبو الشرطة المدنية القيام بدوريات، والاتصال مع المسؤولين المحليين ورصد أنشطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية بهدف ضمان حيادها وكفالة احترامها لحقوق اﻹنسان، فضلا عن حرية تنقل السكان والبضائع.
    44. También se ha mostrado una preocupación generalizada por los problemas de la libre circulación de personas y bienes en los territorios palestinos ocupados, y a este respecto, la oradora pide que se retome la cuestión de la aplicación del acuerdo de Movimiento y Acceso de 2005, ratificado por todas las partes, incluidos Israel y las Autoridades palestinas. UN 44 - وأضافت أنه تم الإعراب أيضا عن القلق إزاء مشاكل حرية تنقل السكان والسلع في الأرض الفلسطينية المحتلة، وطالبت في هذا الصدد بإعادة تكريس الجهد لتنفيذ اتفاق الوصول والتنقل لعام 2005 الذي اتفقت عليه جميع الأطراف، ولا سيما إسرائيل والسلطات الفلسطينية.
    Un testigo de la Faja de Gaza describió la forma en que los asentamientos obstaculizaban la libre circulación de la población: UN ٣٨٧ - ووصف شاهد من قطاع غزة كيف تعيق المستوطنات حرية تنقل السكان فقال:
    En algunas partes del país los puntos de control continúan perturbando la libertad de movimiento de la población civil. UN ولا تزال نقاط التفتيش تقيد حرية تنقل السكان المدنيين في بعض أجزاء البلد.
    Las políticas y prácticas de Israel, incluida la restricción de la libertad de movimiento de la población palestina y el bloqueo continuado de la Franja de Gaza, son las causantes de múltiples violaciones de los derechos humanos y de las dificultades que viven los habitantes de los territorios ocupados. UN 39 - وأضاف أن سياسات إسرائيل وممارساتها، بما فيها القيود التي تفرضها على حرية تنقل السكان الفلسطينيين والحصار المستمر على قطاع غزة، مسؤولة عن مجموعة كاملة من انتهاكات حقوق الإنسان والمشاق التي يعاني منها سكان الأراضي المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus