"حصة أكبر من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una mayor proporción de
        
    • una proporción mayor de
        
    • una parte mayor de
        
    • un mayor porcentaje de
        
    • una mayor parte de
        
    • porcentaje mayor de
        
    • una proporción mayor del
        
    • una mayor proporción del
        
    • una mayor participación en
        
    • una parte mayor del
        
    • una mayor parte del
        
    • una porción mayor de
        
    • una mayor porción de
        
    • la mayor proporción de
        
    • una parte más importante de
        
    Este aumento hace que las operaciones de mantenimiento de la paz representen una mayor proporción de las transacciones en inversiones. UN ونتيجة لذلك أصبحت استثمارات حفظ السلام تمثل حصة أكبر من العمليات الاستثمارية.
    Se debe asignar una mayor proporción de las economías obtenidas a las actividades relacionadas con el desarrollo. UN وينبغي تخصيص حصة أكبر من الوفورات التي تتحقق للأنشطة المتصلة بالتنمية.
    En consecuencia con los daños sufridos, Honduras y Nicaragua recibirán una proporción mayor de la asistencia. UN وستتلقى كل من هندوراس ونيكاراغوا حصة أكبر من المساعدات بما يتناسب وما لحقهما من أضرار.
    Se ha elaborado un sistema para asignar a las provincias más pobres una parte mayor de los recursos. UN وتم وضع نظام تخصص بموجبه للمقاطعات اﻷفقر حصة أكبر من الموارد.
    Deben asignar un mayor porcentaje de los recursos a ese sector para la promoción y protección de la mujer. UN وينبغي لها أن تخصص حصة أكبر من الموارد لذلك القطاع تعزيزا للمرأة وحماية لها.
    Debería asignarse una mayor parte de la ayuda internacional al desarrollo de los recursos humanos. UN وينبغي تخصيص حصة أكبر من المعونة الدولية لتنمية الموارد البشرية.
    Sin embargo, un país de ingresos más elevados y con un alto grado de desigualdad tal vez tenga un porcentaje mayor de la población por debajo de un determinado nivel de ingreso que otro país de más bajos ingresos donde la distribución de éstos sea más equitativa. UN ومع ذلك، فقد يكون لبلد ذي دخل أعلى وبدرجة عالية من التباين حصة أكبر من سكانه الذين هم دون مستوى معين من الدخل عن حصة بلد ذي دخل أقل وتوزيع أكثر عدلا للدخل.
    Se ha acogido con beneplácito la actividad asignada a las actividades en las etapas iniciales, al análisis estratégico y al asesoramiento en materia de políticas, y se programa asignar una mayor proporción de los recursos del presupuesto ordinario de la OIT para esos tipos de servicios. UN والتشديد على إجراء التحليل الاستراتيجي وتقديم المشورة في مجال السياسة في المراحل اﻷولى أمر موضع ترحيب، وبرمجت حصة أكبر من موارد الميزانية العادية لمنظمة العمل الدولية لهذه اﻷنواع من الخدمات.
    Además, esa medida mantiene en pie la capacidad y las responsabilidades individuales de movilización de recursos de los distintos fondos y programas, al tiempo que permite que se destine una mayor proporción de los fondos a programas sustantivos. UN وسيصون هذا الترتيب أيضا القدرة والمسؤوليات الفردية في مجال تعبئة الموارد لفرادى الصناديق والبرامج، مع تمكينها من أن تستخدم حصة أكبر من أموالها بصورة مباشرة في برامج فنية.
    Varios países podrían destinar una mayor proporción de sus recursos de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) al UNICEF, que alienta a los gobiernos a aumentar sus contribuciones generales con cargo a la AOD. UN ويمكن لكثير من البلدان أن تقدم حصة أكبر من مساعدتها اﻹنمائية الرسمية إلى اليونيسيف، مما يشجع الحكومات على زيادة مساهماتها الكلية في المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    No obstante, las mujeres migrantes solían enviar una proporción mayor de sus ingresos y lo hacían de manera más regular. UN غير أن المهاجرات يرسلن عادةً حصة أكبر من مداخيلهن وبشكل أكثر انتظاماً.
    En segundo lugar, los organismos de créditos a las exportaciones tienden a facilitar una proporción mayor de garantías a los préstamos a prestatarios del sector privado, aunque sin garantía de los gobiernos de los países deudores. UN وثانيا، من المرجح أن تقدم وكالات ائتمانات التصدير حصة أكبر من الضمانات للقروض المقدمة إلى المقترضين من القطاع الخاص ولكن دون ضمان من حكومة بلد المدين.
    Asimismo, la Junta recomendó que se destinara una proporción mayor de los recursos disponibles en esa esfera a la capacitación del personal de los principales asociados en la ejecución, a fin de mejorar su comprensión de los procedimientos financieros del ACNUR y de las normas relativas a la gestión de programas. UN كذلك، يوصي المجلس بتخصيص حصة أكبر من أماكن التدريب المخصصة المتوفرة لتدريب أفراد الشركاء المنفذين الرئيسيين لتحسين فهمهم لﻹجراءات والقواعد المالية للمفوضية فيما يتعلق بإدارة البرامج.
    Desde 2000, se destina una parte mayor de la asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados. UN ومنذ عام 2000، تذهب حصة أكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا.
    Sin embargo, los países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos necesitarán obtener una parte mayor de los recursos externos en condiciones de favor o como donaciones. UN بيد أن البلدان اﻷقل نموا والبلدان الاخرى المنخفضة الدخل ستتطلبان حصة أكبر من الموارد الخارجية المقدمة على أساس تساهلي أو على أساس منح.
    Al haber asumido más funciones administrativas y financieras y responsabilidades que anteriormente desempeñaban las Naciones Unidas, la secretaría de la Convención sigue negociando para conseguir un mayor porcentaje de los ingresos de apoyo a los programas obtenidos de los fondos fiduciarios de la Convención UN وبما أن أمانة الاتفاقية قد اضطلعت بالمزيد من المهام والمسؤوليات الإدارية والمالية التي كانت الأمم المتحدة تتولاها في السابق، فهي تواصل التفاوض من أجل الحصول على حصة أكبر من ايرادات دعم البرامج التي تحققها الصناديق الاستئمانية للاتفاقية.
    Al igual que los países Partes de África deberían dedicar una mayor parte de su presupuesto nacional a este fin, los países Partes desarrollados deberían integrar esta prioridad como orientación para la disposición de recursos nuevos y adicionales en la futura asignación de la asistencia oficial al desarrollo (OAD). UN ومع أنه ينبغي للبلدان الأفريقية الأطراف أن تخصص حصة أكبر من ميزانياتها الوطنية لهذا المجال، فانه ينبغي للبلدان الأطراف المتقدمة العمل على دمج هذه الأولوية من أجل توجيه اعتماد موارد جديدة واضافية في المخصصات التي تُرصد مستقبلا لأجل المساعدة الانمائية الرسمية.
    Concretamente habría que destinar un porcentaje mayor de la ayuda a erradicar la pobreza, fomentar el desarrollo social y sostenible y promover los derechos humanos. UN وبوجه خاص، ينبغي أن توجﱠه حصة أكبر من المعونة نحو تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الفقر، وتعزيز التنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    La trayectoria histórica de esos países podría variar dependiendo de la medida en que la interacción entre las fuerzas nacionales e internacionales permita retener una proporción mayor del superávit social en la economía nacional en beneficio de la industrialización y el desarrollo. UN ويمكن للمسار التاريخي لتلك البلدان أن يتحول بحسب الدرجة التي يتيح فيها التفاعل بين القوى الوطنية والدولية الإبقاء على حصة أكبر من الفائض الاجتماعي في الاقتصاد الوطني لاستخدامه في التصنيع والتنمية.
    30. Los Estados tienen a su disposición una serie de herramientas para fortalecer la posición de los pequeños agricultores y permitirles obtener una mayor proporción del valor en sus transacciones con los compradores. UN 30- للدول عدد من الأدوات الكفيلة بتعزيز مركز صغار المزارعين وتمكينهم من جني حصة أكبر من قيمة صفقاتهم مع المشترين.
    Asimismo la Comisión indicó que estaba dispuesta a entablar conversaciones con las autoridades de estos países con miras a ayudar a sus armadores a lograr una mayor participación en el tráfico generado por su comercio exterior. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنها مستعدة للدخول في محادثات مع سلطات هذه البلدان بغية مساعدة ناقليها على تأمين حصة أكبر من حركة النقل التي تولدها تجارتها الخارجية.
    Me contó que podría vender la localización del oro a otra tripulación a cambio de una parte mayor del botín. Open Subtitles أخبرني إنه من الممكن أن يبييع مكان الذهب لطاقم آخر في مقابل الحصول علي حصة أكبر من الجائزة
    Una mentira que sostuvo para poder venderle la ubicación del oro a otra tripulación a cambio de una mayor parte del botín. Open Subtitles لقد قام بالكذب حتى يتمكن من بيع موقع الذهب لطاقم آخر في مقابل الحصول على حصة أكبر من الغنيمة.
    En comparación con lo que ocurre en los otros niveles, una porción mayor de los costos de este nivel corre por cuenta de la persona interesada pero aun así la matrícula había aumentado de 34% en 1985 al porcentaje elevadísimo según las normas internacionales de 68% en 1997. UN ورغم أن الطالب يتحمل حصة أكبر من تكاليف التعليم العالي، بالقياس إلى مراحل التعليم السابقة، فإن معدل القيد في هذا التعليم ارتفع من 34 في المائة في 1985 إلى مستوى يعتبر بالمقاييس الدولية بالغ الارتفاع هو 68 في المائة في 1997.
    Hasta es posible que se dé el caso de grupos poderosos que se beneficiarían con el cambio institucional pero que se opongan a él si la distribución de los costos entre los grupos es incierta y si el grupo que primero acepte realizar el cambio es el que cargará con una mayor porción de los costos. UN بل إنه قد يحدث أن توجد فئات ذات نفوذ يمكنها أن تستفيد من تغيير مؤسسي معين ولكنها تزهد فيه وتحجم عنه إذا لم يكن من المتيقن منه أن نفقات التغيير ستوزع على مختلف الفئات أو كان من المرجح أن تتحمل الفئة التي أقرت أولا بلزومه حصة أكبر من تكاليفه.
    Algunas consideraban que la mayor proporción de recursos asignada a la reforma de la administración pública, las iniciativas anticorrupción y la asistencia parlamentaria y electoral reflejaban adecuadamente las necesidades del año anterior de los países en los que se ejecutaban programas. UN وكان من رأي البعض أن تخصيص حصة أكبر من الموارد لإصلاح الإدارة العامة، ومبادرات مكافحة الفساد والدعم البرلماني والانتخابي، يعكس احتياجات البلدان المشمولة بالبرنامج طوال العام الماضي.
    Concentremos en los países menos adelantados, especialmente los de África, una parte más importante de la ayuda bilateral y multilateral. UN فلنركز على توفير حصة أكبر من المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف ﻷقل البلدان نموا، وبخاصة تلك التي تقع في افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus