"حقوق الإنسان وانتهاكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos humanos y del
        
    • los derechos humanos y las violaciones
        
    • de los derechos humanos y violaciones
        
    • los derechos humanos y transgresiones del
        
    • los derechos humanos y de
        
    • derechos humanos y violaciones del
        
    • de derechos humanos e infracciones al
        
    • de los derechos humanos y el
        
    • los derechos humanos y las infracciones
        
    Responsabilidad internacional de las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario UN المسؤولية الدولية عن انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني
    Asimismo, Chile ha adoptado todas las medidas necesarias y posibles para llevar ante la justicia a los autores de las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario, así como a sus cómplices y a quienes encubren tales violaciones. UN وبالمثل فإن شيلي قد اتخذت جميع التدابير الممكنة والضرورية لتقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني إلى العدالة، إلى جانب شركائهم والأشخاص الذين تستروا على هذه الانتهاكات.
    La comunidad internacional deberá pues ayudar a Côte d ' Ivoire a identificar a los autores de las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario a fin de que respondan por sus actos ante las autoridades competentes. UN ولذلك ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي كوت ديفوار في التعرف على مقترفي انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي بغية تقديمهم إلى العدالة أمام السلطات المختصة.
    La Secretaria General Adjunta describió las continuas violaciones y abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario, incluidos los bombardeos aéreos, el fuego de artillería y mortero, y los coches bomba en zonas pobladas, que causaron un gran número de muertos y heridos entre la población civil. UN وأشارت وكيلة الأمين العام إلى استمرار انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، بما في ذلك عمليات القصف الجوي والقصف بالمدفعية وباستخدام مدافع الهاون والسيارات المفخخة في المناطق المأهولة بالسكان، مما أدى إلى وقوع عدد ضخم من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين.
    Condenando enérgicamente las continuas violaciones generalizadas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas por las autoridades sirias, así como los abusos contra los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario por parte de grupos armados, UN وإذ يدين بشدة الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب السلطات السورية، فضلا عن الاعتداءات على حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من قبل الجماعات المسلحة،
    i. Vigilar, investigar, verificar los abusos y las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario e informar pública y periódicamente al respecto, en particular sobre los actos que puedan considerarse crímenes de guerra o de lesa humanidad; UN ' 1` رصد تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي والتحقيق فيها والتحقق منها والإبلاغ عنها بشكل علني منتظم، بما في ذلك الأفعال التي يُحتمل أن تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية؛
    i. Vigilar, investigar, verificar los abusos y las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario e informar pública y periódicamente al respecto, en particular sobre los actos que puedan considerarse crímenes de guerra o de lesa humanidad; UN ' 1` رصد تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي والتحقيق فيها والتحقق منها والإبلاغ عنها بشكل علني منتظم، بما في ذلك الأفعال التي يُحتمل أن تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية؛
    9. La Comisión realizó una labor concertada para obtener información y opiniones sobre las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional desde los puntos de vista tanto palestino como israelí. UN 9- وتضافرت جهود اللجنة للحصول على معلومات وآراء بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من وجهتي النظر الفلسطينية والإسرائيلية.
    12. El presente informe mostrará que las FDI, con ayuda de los colonos en algunas ocasiones, han sido responsables de la mayoría de las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional en los territorios palestinos ocupados. UN 12- ويظهر من هذا التقرير أن الجيش الإسرائيلي، يعاونه المستوطنون من آن لآخر، يتحمل المسؤولية عن معظم انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    También expresó su preocupación por las violaciones de los derechos humanos y del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas entre Sudán del Sur y las Naciones Unidas, las limitaciones en el entorno operacional de la Misión y los organismos humanitarios, incluidos saqueos y daños a los bienes de estos últimos, tanto por los grupos armados como las fuerzas de seguridad del Estado. UN كما أعربت عن قلقها بشأن حقوق الإنسان وانتهاكات اتفاق مركز القوات بين جنوب السودان والأمم المتحدة، والقيود في البيئة التي تعمل فيها البعثة والوكالات الإنسانية، بما في ذلك النهب وقيام الجماعات المسلحة وقوات الأمن الحكومية بتدمير ممتلكات تلك الوكالات.
    La Coordinadora describió los constantes abusos y violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, incluidos los bombardeos aéreos, el fuego de artillería y mortero y los coches bomba en zonas pobladas, que habían causado un gran número de muertos y heridos entre la población civil. UN وأشارت منسقة الإغاثة إلى استمرار انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، بما في ذلك عمليات القصف الجوي والقصف بالمدفعية وباستخدام مدافع الهاون والسيارات المفخخة في المناطق المأهولة بالسكان، مما أدى إلى وقوع عدد ضخم من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين.
    6. Expresa profunda preocupación por la propagación del extremismo y de los grupos extremistas, y condena enérgicamente todos los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en la República Árabe Siria; UN 6- يعرب عن القلق الشديد إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، ويدين بشدة جميع تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية؛
    20. Expresa gran preocupación por la propagación del extremismo y de los grupos extremistas, y condena enérgicamente todos los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en la República Árabe Siria; UN 20- يعرب عن القلق الشديد إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، ويدين بشدة جميع تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية؛
    La Misión veló por que se realizaran misiones semanales de vigilancia e investigación de las violaciones de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario, incluidas las violaciones cometidas contra las mujeres y los niños, en las cuatro regiones del norte de Malí. UN وحرصت البعثة على إنجاز مهمات أسبوعية للرصد والتحقيق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد النساء والأطفال في جميع المناطق الأربع في شمال مالي.
    106. La Unión Europea condena enérgicamente la violencia, los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario que se vienen cometiendo en Libia. UN 106 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة استمرار أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ترتكب في ليبيا.
    6. Expresa profunda preocupación por la propagación del extremismo y de los grupos extremistas, y condena enérgicamente todos los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en la República Árabe Siria; UN 6- يعرب عن القلق الشديد إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، ويدين بشدة جميع تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية؛
    Este es el contexto del examen de las alegaciones sobre violaciones de los derechos humanos y violaciones del derecho humanitario internacional que se expone en la sección siguiente. UN ومن هذا المنطلق، سيتناول الفرع التالي من هذا التقرير المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني.
    El Gobierno considera que la Comisión sencillamente no pudo estudiar ni investigar debidamente todas las categorías de abuso de los derechos humanos y transgresiones del derecho internacional humanitario que debía examinar. UN 12 - وترى الحكومة أنه لم يتسن للجنة ببساطة أن تتناول أو تحقق بشكل واف في كل فئات التعدي على حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي طلب إليها بحثها.
    Las fuerzas rebeldes también son culpables de graves violaciones de los derechos humanos y de violaciones del derecho humanitario. UN كما أن قوات الثوار مُدانة بارتكاب تجاوزات خطيرة في مجال حقوق الإنسان وانتهاكات جسيمة للقانون الإنساني.
    También hay cuatro anexos que tratan sobre las actividades de la oficina en Colombia del Alto Comisionado; casos representativos de violaciones de derechos humanos e infracciones al derecho internacional humanitario; situación de grupos particularmente vulnerables; y notas sobre estadísticas. UN كما يتضمن أربعة مرفقات عن المواضيع التالية: أنشطة مكتب المفوضية السامية في كولومبيا؛ وحالات تبين انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي؛ وحالة المجموعات المستضعفة بصفة خاصة؛ ومذكرة عن الإحصاءات.
    Esto lleva a la conclusión de que en ninguna de las Directrices Joinet se hace una diferencia entre las violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional, o que en esas directrices no se prevé un recurso para las violaciones del derecho humanitario internacional. UN ويقود هذا إلى الاستنتاج بأن مبادئ جوانيه التوجيهية لا تفرق بين انتهاكات قانون حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، أو أنها لا تقصد علاجاً لانتهاكات القانون الدولي الإنساني.
    En respuesta a la resolución 2155 (2014) del Consejo de Seguridad, la UNMISS ha elaborado una estrategia general de derechos humanos centrada en la vigilancia, la investigación, la verificación y la denuncia de las violaciones y los abusos de los derechos humanos y las infracciones del derecho internacional humanitario, así como en la presentación de informes públicos y periódicos sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN 30 - واستجابة لقرار مجلس الأمن 2155 (2014)، وضعت البعثة استراتيجية شاملة في مجال حقوق الإنسان تركز على رصد تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي والتحقيق فيها والتحقق منها والإبلاغ عنها، وتركز كذلك على الإبلاغ عن حالة حقوق الإنسان في البلد بصورة علنية ومنتظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus