| La recogida de esa información suele ser el primer paso para afirmar el derecho de las niñas a la educación. | UN | ومثل هذه المعلومات تجمع عادة بوصف ذلك الخطوة الأولى في طريق تأكيد حق الفتيات في التعليم. |
| En muchas sociedades, el derecho de las niñas a la educación se ve comprometido por su situación de desigualdad, que las priva de un elemento importante de protección. | UN | وفي كثير من المجتمعات يُهدر حق الفتيات في التعليم نتيجة لعدم تساويهن في المركز مما يحرمهن من عنصر وقائي مهم. |
| Se dará prioridad a las medidas encaminadas a promover el derecho de las niñas a la educación en los países pobres. | UN | وستولى الأولوية للجهود الهادفة إلى تعزيز حق الفتيات في التعليم في البلدان الفقيرة. |
| Declaración del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre la protección del derecho de las niñas a la educación | UN | بيان من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن حماية حق الفتيات في التعليم |
| Además, es preciso garantizar igualdad de oportunidades para las niñas y los niños; la realización del derecho de las niñas a la educación es un imperativo moral. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب ضمان فرص متكافئة للفتيات والصبية؛ ويعد تلبية حق الفتيات في التعليم واجبا أخلاقيا. |
| Como sucede con todos los demás derechos, el derecho de las niñas a la educación está garantizado por la Constitución y por las secciones pertinentes de otros instrumentos legislativos. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للحقوق الأخرى فإن حق الفتيات في التعليم مضمون بموجب الدستور وبالأجزاء ذات الصلة من صكوك تشريعية أخرى. |
| En muchas comunidades, las creencias y prácticas culturales tienen consecuencias negativas desproporcionadas para la participación de las mujeres en la educación, y en muchas de las políticas nacionales no se aborda específicamente el derecho de las niñas a la educación. | UN | وفي العديد من المجتمعات، تؤثر المعتقدات والممارسات الثقافية تأثيرا سلبيا جدا على التحاق المرأة بالتعليم، ولا يعالج العديد من السياسات الوطنية قضية حق الفتيات في التعليم. |
| También proporciona información sobre la situación de las oportunidades de educación disponibles para las niñas en la Federación de Rusia y en países del Asia central para incluir en el informe de 2006 de la Comisión de Derechos Humanos sobre el derecho de las niñas a la educación. | UN | كما وفرت معلومات عن حالة الفرص التعليمية المتاحة للفتيات في الاتحاد الروسي وفي آسيا الوسطى لإدراجها في تقرير لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لعام 2006 بشأن حق الفتيات في التعليم. |
| Realizar el derecho de las niñas a la educación es un requisito prioritario absoluto ya que, históricamente, las mujeres han sufrido un trato injusto, y las niñas y las mujeres constituyen la mayoría de las personas privadas de educación. | UN | ويعد إنجاز حق الفتيات في التعليم على سبيل الأولوية من المتطلبات المطلقة، لأن المرأة، من الناحية التاريخية، ظلت تعاني من الظلم، وتشكل الفتيات والنساء غالبية الذين ما زالوا محرومين من التعليم. |
| En su 53º período de sesiones, el Comité aprobó declaraciones sobre el derecho de las niñas a la educación y sobre la situación de las mujeres y las niñas en el norte de Malí. | UN | 51 - واعتمدت اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين بيانين عن حق الفتيات في التعليم، وعن حالة النساء والفتيات في شمال مالي. |
| 13. Exhorta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para garantizar el derecho de las niñas a disfrutar del más alto nivel posible de salud, incluida la salud sexual y reproductiva, y a que establezcan sistemas de salud y servicios sociales sostenibles; | UN | 13 - تهيب بالدول اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة حق الفتيات في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، وإيجاد نظم صحية وخدمات اجتماعية مستدامة؛ |
| a) Reafirmen el derecho de las niñas a la educación; | UN | (أ) أن تعيد تأكيد حق الفتيات في التعليم؛ |
| 13. Exhorta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para garantizar el derecho de las niñas a disfrutar del más alto nivel posible de salud, incluida la salud sexual y reproductiva, y a que establezcan sistemas de salud y servicios sociales sostenibles; | UN | 13 - تهيب بالدول اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة حق الفتيات في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، ووضع نظم صحية وتوفير خدمات اجتماعية مستدامة؛ |
| En el 55º período de sesiones de la Comisión, la Misión de la República de Corea patrocinó un acto paralelo sobre la educación de la mujer, organizado por representantes del Consejo Internacional y el Consejo Nacional de la Mujer de la República de Corea, sobre el derecho de las niñas a la educación, incluso en ciencia y tecnología. | UN | وفي الدورة الخامسة والخمسين للجنة قامت بعثة جمهورية كوريا برعاية نشاط مواز يتعلق بتعليم المرأة، نظمه ممثلو المجلس الدولي للمرأة والمجلس الوطني للمرأة بجمهورية كوريا، عن حق الفتيات في التعليم، بما في ذلك العلوم والتكنولوجيا. |
| Malala Yusafzai, una niña pakistaní de 14 años que fue tiroteada por los talibanes porque promovía el derecho de las niñas a la educación, es un claro ejemplo de cómo las personas y los grupos utilizan la violencia y pretenden justificar sus actos mediante interpretaciones de los valores tradicionales, culturales o religiosos. | UN | وتأتي ملالا يوسفزاي، وهي فتاة باكستانية تبلغ من العمر 14 عاما أطلقت حركة طالبان النيران عليها لأنها دعت إلى حق الفتيات في التعليم، كمثال هام على كيفية استخدام الأفراد والجماعات العنف، وسعيهم إلى تبرير أعمالهم عن طريق تفسيرات للثقافة والدين والقيم التقليدية. |
| d) Adoptar medidas activas para promover el derecho de las niñas a la educación mediante campañas de movilización social; | UN | (د) اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حق الفتيات في التعليم عن طريق تنظيم حملات التعبئة الاجتماعية؛ |
| 15. Exhorta a los Estados a que con el apoyo de los interesados pertinentes, incluido el sector privado y las organizaciones religiosas, adopten todas las medidas necesarias para garantizar el derecho de las niñas a disfrutar del más alto nivel posible de salud, incluida la salud sexual y reproductiva, y a que establezcan sistemas de salud y servicios sociales sostenibles; | UN | " 15 - تهيب بالدول أن تقوم، بدعم من الجهات المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات الدينية، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة حق الفتيات في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، ووضع نظم صحية وتوفير خدمات اجتماعية مستدامة؛ |
| Se debe prestar especial atención a la protección del derecho de las niñas a la educación, puesto que en algunas situaciones en determinados países han aumentado los ataques contra los establecimientos educacionales para niñas. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حق الفتيات في التعليم، في ظل تزايد استهداف المرافق التعليمية الخاصة بالفتيات في بعض البلدان. |
| El 19 de octubre de 2012, el Comité aprobó una declaración sobre la protección del derecho de las niñas a la educación. (Véase el anexo I de la segunda parte del presente informe.) | UN | في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012، اعتمدت اللجنة بيانا بشأن حماية حق الفتيات في التعليم (انظر المرفق الأول للجزء الثاني من هذا التقرير). |
| 29. El Programa para el Desarrollo del Niño en China (2001-2010) propuso la incorporación de la perspectiva de igualdad de género en el programa de estudios estatal, y formuló medidas estratégicas para la protección del derecho de las niñas a la educación y la eliminación de los obstáculos que les impiden asistir a la escuela. | UN | 29- واقترح برنامج تنمية الطفل الصيني (2001-2010) إدماج الفكر الخاص بالمساواة بين الجنسين في منهج التعليم بالدولة، ووضع تدابير استراتيجية لحماية حق الفتيات في التعليم وإزالة العوائق التي تحول دون انتظام الفتيات في المدارس. |