| Existe la necesidad de identificar opciones que den a los gobiernos y pueblos de los países en desarrollo la oportunidad de participar en pie de igualdad. | UN | وهناك حاجة الى تحديد البدائل لتمكين حكومات وشعوب البلدان النامية من المشاركة على قدم المساواة. |
| Ha sido especialmente alentadora la tenaz determinación de los gobiernos y pueblos de la región de fortalecer sus instituciones. | UN | وتصميم حكومات وشعوب المنطقة على تعزيز مؤسساتها كان ولا يزال مدعاة لتشجيع كبير. |
| los gobiernos y pueblos del Oriente Medio no aceptarán la consagración del dominio de Israel en la región permitiéndole mantener su arsenal nuclear. | UN | وقال إن حكومات وشعوب الشرق اﻷوسط لن ترضى بتكريس الهيمنة الاسرائيلية على المنطقة عبر احتفاظها بتسلحها النووي. |
| También podrían ayudar a crear un nuevo entorno en todo el Africa meridional en el que pudiesen florecer la paz y la democracia, con lo que los esfuerzos de los gobiernos y los pueblos de la región podrían orientarse a superar las consecuencias destructivas de decenios de políticas de apartheid. | UN | وعندئذ يمكن صب جهود حكومات وشعوب المنطقة على ازالة اﻵثار المدمرة لعقود سياسات الفصل العنصري. |
| La protección, la promoción y el disfrute de los derechos humanos representa una obligación que los gobiernos y los pueblos de todo el mundo deben apoyar. | UN | إن حماية حقوق الانسان وتعزيزها والتمتع بها التزام يتعين على جميع حكومات وشعوب العالم أن تتمسك به. |
| En estos tiempos difíciles, nosotros, los gobiernos y los pueblos del mundo, miramos hacia las Naciones Unidas como alimento de nuestras esperanzas. | UN | وفي هذه اﻷوقات العصيبة، نتطلع، نحن حكومات وشعوب العالم، إلى اﻷمم المتحدة من أجل مؤازتنا في تحقيق آمالنا. |
| El Gobierno y el pueblo de China están dispuestos a sumarse a todos los gobiernos y pueblos del mundo para contribuir a la paz mundial y al progreso humano. | UN | وحكومة الصين وشعبها على استعداد للانضمام إلى جميع حكومات وشعوب العالم في المساهمة في السلام العالمي والتقدم اﻹنساني. |
| La verdad es que ello se ha logrado en un tiempo récord, lo que demuestra que los gobiernos y pueblos del mundo reconocen la necesidad de la existencia de una institución de esa naturaleza. | UN | والحقيقة هي أن ذلك قد تحقق بسرعة كبيرة جدا، مما يثبت إقرار حكومات وشعوب العالم بضرورة وجود هذه الهيئة. |
| Acogemos con beneplácito esa tendencia, que confirma los esfuerzos que realizan los gobiernos y pueblos de los Estados africanos para asumir la responsabilidad en cuanto al destino de su propio continente. | UN | ونحن نرحب بذلك الاتجاه الذي يؤكد جهود حكومات وشعوب الدول الأفريقية لتحمل المسؤولية عن مصير قارتهم بذاتها. |
| Expresiones de condolencias a los gobiernos y pueblos de los países del Caribe con motivo de los recientes huracanes en la región | UN | الإعراب عن التعاطف مع حكومات وشعوب بلدان منطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالأعاصير التي عصفت مؤخرا بتلك المنطقة. |
| Todo ello es una demostración clara de la solidaridad y la amistad del Gobierno de China y su pueblo con los gobiernos y pueblos de los países afectados. | UN | هذه كلها أدلة واضحة على تعاطف وتضامن وصداقة الصين حكومة وشعبا مع حكومات وشعوب البلدان المتضررة. |
| Deseo también hacer llegar los mejores deseos del Gobierno y el pueblo de Sierra Leona a los gobiernos y pueblos amigos de los países que se han unido a nosotros en esta Asamblea como Estados Miembros de pleno derecho. | UN | وأود أن أتوجه أيضا بأطيب تمنيات حكومة سيراليون وشعبها إلى حكومات وشعوب البلدان الصديقة التي انضمت إلينا في هذه الجمعية بصفتها دولا تامة العضوية. |
| Si bien la responsabilidad por las reformas necesarias incumbe a los gobiernos y pueblos de esos países, también es evidente, dada su complejidad, que la comunidad internacional debe contribuir ampliamente al éxito de esas reformas económicas y a la reestructuración de esos países. | UN | وإذا كانت مسؤولية الاصلاحات الضرورية تقع على عاتق حكومات وشعوب هذه البلدان، فإن من الواضح، بالنظر الى تعقدها، أن المجتمع الدولي يجب أن يسهم الى حد بعيد في نجاح هذه الاصلاحات الاقتصادية وإعادة تشكيل هذه البلدان. |
| los gobiernos y los pueblos de esos países han proseguido sus esfuerzos por lograr la paz, la democratización y la reconciliación de sus poblaciones. | UN | فقد عقدت حكومات وشعوب تلك البلدان العزم على بذل الجهود لتحقيق السلام والممارسة الديمقراطية والمصالحة. |
| Expresamos también nuestra solidaridad a los gobiernos y los pueblos de todos los países que se han visto afectados por los recientes huracanes. | UN | كما نعرب عن أعمق تعاطفنا مع حكومات وشعوب جميع البلدان التي تضررت من الأعاصير الأخيرة. |
| Ello ha aumentado las expectativas -- justificadamente -- en especial de los gobiernos y los pueblos de los países en examen. | UN | ولقد زاد ذلك بحق من التوقعات، لا سيما توقعات حكومات وشعوب البلدان قيد النظر. |
| Los países de la CARICOM quisieran pedirle que transmita al Gobierno y al pueblo del Pakistán la solidaridad de los gobiernos y los pueblos de la región caribeña. | UN | وتود الجماعة الكاريبية أن تلتمس منه إبلاغ حكومة وشعب باكستان بتضامن حكومات وشعوب منطقة الكاريبي معها. |
| los gobiernos y los pueblos de África Occidental han pedido nuestra ayuda. | UN | إن حكومات وشعوب غرب أفريقيا تطلب منا المساعدة. |
| los gobiernos y los pueblos de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica expresan su profunda angustia, sus condolencias y su simpatía al Gobierno y el pueblo de Bosnia y Herzegovina y sus familias en duelo. | UN | وإن حكومات وشعوب الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي لتعرب لحكومة وشعب البوسنة والهرسك ولﻷسر المفجوعة عن عميق تألمها وتعازيها وعن تعاطفها معهم. |
| No obstante, debo añadir que la enorme carga económica, ambiental y política que la presencia de casi dos millones de refugiados impone a los Gobiernos y a los pueblos del Zaire, Tanzanía y otros países de la región debe ser plenamente reconocida. | UN | وأود، مع ذلك، أن أضيف أن من الضروري أن ندرك تماما العبء الاقتصادي والبيئي والسياسي الضخم الذي يلقيه وجود ما يقرب من مليوني لاجئ على كاهل حكومات وشعوب زائير وتنزانيا والبلدان اﻷخرى في المنطقة. |
| Aunque la responsabilidad primordial por el éxito de la transición recae sobre los Gobiernos y la población de los países interesados, la reforma es de tal magnitud que se requiere un apoyo internacional apreciable. | UN | وفي حين تقع مسؤولية نجاح عملية التحول بدرجة أولى على عاتق حكومات وشعوب البلدان المعنية، فإن حجم اﻹصلاح يبلغ قدرا يتعين عنده تقديم دعم دولي كبير. |
| En primer lugar, permítame transmitirle a usted, Señor Presidente, y a nuestros Estados fraternos de la Organización, las felicitaciones más efusivas del Gobierno y el pueblo de la Comunidad del Caribe. | UN | فأولا، اسمحوا لي بأن أنقل إليكم، سيدي، وإلى الدول الشقيقة لنا في المنظمة، أحر تحيات حكومات وشعوب الجماعة الكاريبية. |