"حل ودي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una solución amistosa
        
    • una solución amigable
        
    • soluciones amistosas
        
    • solución amistosa de
        
    • resolver amistosamente
        
    • arreglo amistoso
        
    • solución amistosa y
        
    Las autoridades centrales adoptarán o harán adoptar todas las medidas necesarias para lograr la entrega voluntaria de los niños o facilitar una solución amistosa. UN وتتخذ السلطات المركزية بنفسها أو بواسطة غيرها كل تدبير كفيل بتأمين تسليم اﻷطفال طوعا أو تيسير إيجاد حل ودي.
    Al recibir esa información, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz organizará deliberaciones y consultas con representantes del Gobierno con miras a dar a la controversia una solución amistosa. UN ويبدأ وكيل الأمين العام، عند تلقيه إخطارا بذلك، مناقشات ومشاورات مع ممثلي الحكومة، بغرض التوصل إلى حل ودي للنزاع.
    Al recibir esa información, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz organizará deliberaciones y consultas con representantes del Gobierno con miras a dar a la controversia una solución amistosa. UN ويبدأ وكيل الأمين العام، عند تلقيه إخطارا بذلك، اجراء مناقشات ومشاورات مع ممثلي الحكومة، بغرض التوصل إلى حل ودي للنزاع.
    Expresó optimismo en cuanto a las perspectivas de una solución amigable y satisfactoria. UN وأعرب عن تفاؤله حيال احتمالات التوصل إلى حل ودي ومرض.
    El Comité de Aplicación seguirá examinando la cuestión y tratará de alcanzar una solución amistosa. UN وستواصل لجنة التنفيذ النظر في هذه المسألة وستحاول التوصل إلى حل ودي.
    San Vicente y las Granadinas agradece los esfuerzos de la Comisión Europea y de otras partes que tratan de encontrar una solución amistosa y equitativa para la controversia. UN وتقدر سانت فنسنت وجزر غرينادين جهود اللجنة الأوروبية والأطراف الأخرى التي تسعى للتوصل إلى حل ودي ومنصف لهذا النزاع.
    Incluir el tema en el programa del período de sesiones en curso no facilitaría una solución amistosa de la situación y podría incluso agravarla. UN وإدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الحالية لن يساعد على التوصل إلى حل ودي لهذه الحالة بل قد يتسبب في تفاقمها.
    Valoramos el ofrecimiento de buenos oficios del Secretario General para ayudarnos a encontrar una solución amistosa al problema maoísta. UN ونحن نقدر عرض الأمين العام مساعيه الطيبة لمساعدتنا على إيجاد حل ودي لهذه المشكلة الماوية.
    En el párrafo 8 se pide al Comité que funcione en todo momento con miras a asegurar una solución amistosa del asunto que esté examinando sobre la base del respeto de las disposiciones del Protocolo. UN الفقرة 8 تتطلب أن تعمل اللجنة في كل الأوقات بهدف تأمين حل ودي للمسألة قيد البحث على أساس احترام أحكام البروتوكول.
    En el párrafo 8 se pide al Comité que funcione en todo momento con miras a asegurar una solución amistosa del asunto que esté examinando sobre la base del respeto de las disposiciones del Protocolo. UN الفقرة 8 تتطلب أن تعمل اللجنة في كل الأوقات بهدف تأمين حل ودي للمسألة قيد البحث على أساس احترام أحكام البروتوكول.
    Y si bien estamos divididos acerca de un problema comercial único pero importante, esperamos que pronto se encuentre una solución amistosa a satisfacción de ambas partes. UN ورغم أننا منقسمون بشأن مسألة وحيدة، ولكنها ذات أهمية خاصة، تتعلق بالتجارة، فاننا نتوقع أن نتوصل في وقت قريب إلى حل ودي لها يرضي كل اﻷطراف.
    Creemos firmemente que los malentendidos en cuanto a la interpretación o aplicación de ese Acuerdo, si los hubiere, deben resolverse con buena voluntad y mediante los mecanismos mutuamente convenidos para encontrar una solución amistosa. UN وإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن حالات سوء الفهم بشأن تفسير أو تنفيذ هذا الاتفاق، إن وجدت، ينبغي تناولها بنية حسنة، ومن خلال آليات متفق عليها حتى نتوصل إلى حل ودي.
    Al recibir esa información, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz organizará deliberaciones y consultas con representantes del Gobierno con vistas a dar a la controversia una solución amistosa. UN ويبدأ وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام عند تلقيه إخطارا بذلك مناقشات ومشاورات مع ممثلي الحكومة، بغرض التوصل الى حل ودي للنزاع.
    Por último, reiteró su deseo personal de encontrar una solución amistosa a la controversia de Bakassi siguiendo la mejor tradición africana y en un espíritu de fraternidad y dijo que acogería con satisfacción cualquier ofrecimiento de ayuda en tal sentido. UN وختاما، أعاد تأكيد رغبته الشخصية في إيجاد حل ودي لنزاع باكاسي وفقا ﻷفضل التقاليد الافريقية وبطريقة أخوية وقال إنه سوف يرحب بأي عرض للمساعدة في هذا الصدد.
    Creemos firmemente que los malentendidos en cuanto a la interpretación o aplicación de ese acuerdo, si los hubiere, deben resolverse con buena voluntad y mediante mecanismos mutuamente convenidos para encontrar una solución amistosa. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن سوء فهم أو تطبيق هذا الاتفاق، إذا كان هناك أي سوء فهم، تنبغي معالجته بحسن نية ومن خلال آليات يتم الاتفاق عليها بصورة متبادلة من أجل التوصل إلى حل ودي.
    Esperamos que los Estados interesados demuestren su compromiso con el proceso de desarme y su voluntad política para vencer ese estancamiento y llegar a una solución amigable en el futuro cercano. UN ونأمل أن تبرهن الدول المعنية على التزامها بعملية نزع السلاح وأن تظهر الإرادة السياسية للتغلب على ذلك الجمود والتوصل إلى حل ودي في المستقبل القريب.
    La presentación de reclamaciones al sistema oficial no debe impedir los esfuerzos de ambas partes de acordar una solución amigable en forma oportuna y eficiente antes que se adopte la decisión definitiva. UN وتقديم الدعاوى إلى النظام الرسمي لا يستبعد جهود الطرفين للاتفاق على حل ودي في الوقت المناسب وبكفاءة قبل صدور الحكم النهائي.
    49. Existe además un Mediador del Ministro de Estado que se encarga de examinar los recursos de reconsideración y encontrar una solución amigable basada en la legalidad o la equidad. UN 49- ويوجد أيضاً وسيط لدى وزارة الدولة ويكلف بدراسة الطعن الولائي وبإيجاد حل ودي يقوم على القانونية أو الإنصاف.
    19. El Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal se ocupa de las cuestiones relativas al incumplimiento, con el objeto de encontrar soluciones amistosas. UN ٩١- تتناول لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال المسائل المتعلقة بعدم الامتثال بهدف إيجاد حل ودي لها.
    33. La CP y el PNUMA, junto con la junta consultiva, según corresponda, harán todo lo posible por resolver amistosamente cualquier conflicto, controversia o reclamo que pudiera surgir con respecto al presente Memorando. UN 33- يبذل مؤتمر الأطراف والبرنامج، إلى جانب المجلس الاستشاري، حسب الاقتضاء، أقصى جهد ممكن لإيجاد حل ودي لأية منازعات أو خلافات أو مطالبات تنشأ عن هذه المذكرة أو تتصل بها.
    1. Al comenzar un juicio, o en cualquier momento de éste, la Cámara podrá tratar de facilitar un arreglo amistoso de la cuestión sobre la base del respeto de los derechos y las libertades a que se refiere el presente Acuerdo. UN ١ - للدائرة أن تسعى، عند بداية القضايا أو في أي مرحلة من مراحل الدعوى، إلى تسهيل التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الحقوق والحريات المشار إليها في هذا الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus