| Convenio relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra | UN | اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب |
| Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra | UN | اتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، 1949 |
| iv) Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra; | UN | اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب؛ |
| También constituyen una grave violación del derecho internacional y el derecho internacional humanitario, en particular del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 1949. | UN | وتشكل أيضاً انتهاكات خطيرة للقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب لعام 1949. |
| Tercero, Israel debe respetar la aplicación de las disposiciones pertinentes que figuran en la Convención sobre los Derechos del Niño, en su el Protocolo Facultativo sobre la participación de niños en los conflictos armados y en el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. | UN | ثالثا، المطالبة بقيام إسرائيل باحترام وتنفيذ الأحكام ذات الصلة في اتفاقية حقوق الطفل وفي البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية بشأن مشاركة الأطفال في الصراع المسلح، واتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في زمن الحرب. |
| Convenio de Ginebra (IV) relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, 1949 | UN | اتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، 1949 |
| Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempos de guerra | UN | اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب |
| Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra (1949) | UN | اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب لعام 1949، جنيف |
| Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra | UN | اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب 26 تموز/يوليه 1956 |
| Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra; | UN | - اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب؛ |
| Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra; | UN | - اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب؛ |
| Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra; | UN | - اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب؛ |
| Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra; | UN | - اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب؛ |
| Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra; | UN | - اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب؛ |
| Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, ratificado el 20 de octubre de 1966; | UN | اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، صدقت عليها في 20 تشرين الأول/أكتوبر 1966 |
| Observó que en su conjunto la ley no infringía desproporcionadamente el derecho a la libertad y que estaba en consonancia con las disposiciones sobre detención administrativa del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra. | UN | ولاحظت أن القانون ككل لا ينتهك الحق في الحرية بطريقة غير متناسبة، ورأت أنه متسق مع أحكام الحبس الإداري الواردة في اتفاقية جنيف لعام 1949 بشأن حماية الأشخاص المدنيين في زمن الحرب. |
| La delegación del orador insta a Israel a que dé cumplimiento al Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén Oriental, y otros territorios árabes. | UN | ويدعو وفد بلده إسرائيل إلى الامتثال لاتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين وقت الحرب في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والأراضي العربية الأخرى. |
| GE.02-15813 (S) 181202 191202 Esas matanzas deliberadas constituyen una violación flagrante de las disposiciones del derecho internacional y el derecho internacional humanitario, en particular de las relativas al derecho a la vida, y una grave infracción con arreglo a lo dispuesto en los artículos 3 y 147 del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 1949. | UN | وجرائم القتل العمد هذه تشكل انتهاكاً صارخاً لأحكام القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، لا سيما الأحكام المتصلة بالحق في الحياة، وتشكل انتهاكاً خطيراً للمادتين 3 و147 من اتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب لعام 1949. |
| Reiterando la necesidad de respetar en todas las circunstancias el derecho humanitario internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, | UN | وإذ يعيد التأكيد على ضرورة احترام القانون الإنساني الدولي في جميع الأحوال، بما فيه اتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، |
| Reiterando la necesidad de respetar en todas las circunstancias el derecho humanitario internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, | UN | وإذ يعيد التأكيد على ضرورة احترام القانون الإنساني الدولي في جميع الأحوال، بما فيه اتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، |
| In particular, the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, defines as a grave breach the extensive destruction and appropriation of property, not justified by military necessity and carried out unlawfully and wantonly, if committed against persons or property protected under the Convention. | UN | وعلى وجه التحديد تعرف اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 أفعال تدمير ومصادرة الممتلكات على نطاق واسع دون مبرر تقتضيه الضرورات العسكرية والقيام بذلك على نحو غير مشروع وعن استهتار على أنها انتهاكات جسيمة عندما ترتكب ضد الأشخاص أو الممتلكات التي تتمتع بالحماية بموجب أحكام الاتفاقية. |