"حماية مصلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección de un interés
        
    • proteger los intereses
        
    • proteger un interés
        
    • protección de los intereses
        
    • proteger el interés
        
    • salvaguardar un interés
        
    Uno se refiere a la obligación que " existe en relación con un grupo de Estados del que el Estado invocante forma parte y ha sido establecida para la protección de un interés colectivo del grupo " . UN النوع الأول يتعلق بالتزام ' ' واجب تجاه مجموعة من الدول التي تضم تلك الدولة، وكان الغرض منه هو حماية مصلحة جماعية للمجموعة``.
    El primer caso previsto en el artículo 48 es que " la obligación violada existe con relación a un grupo de Estados del que el Estado invocante forma parte y ha sido establecida para la protección de un interés colectivo del grupo " . UN والحالة الأولى التي تتناولها المادة 48 هي ' ' إذا كان الالتزام الذي خُرق واجبا تجاه مجموعة من الدول تضم تلك الدولة، وكان الغرض منه هو حماية مصلحة جماعية للمجموعة``.
    Los Estados que sean miembros de una organización internacional, regional o de otro tipo, pueden atribuir a dicha organización funciones que lleven aparejada la protección de un interés esencial de la comunidad internacional. UN فالدول الأعضاء في المنظمة الدولية، إقليمية كانت أو غير ذلك، يمكنها أن تنيط بتلك المنظمة مهاما تستتبع اضطلاعها بواجب حماية مصلحة أساسية للمجتمع الدولي.
    :: Ha incorporado a la Asociación de Abogadas de Liberia en sus programas destinados a proteger los intereses de las mujeres y evitar que sean objeto de trata; UN :: أدرجت رابطة محاميات ليبريا في برامجها الرامية إلى حماية مصلحة النساء ومنعهن من الاتجار فيهن.
    La delegación también indicó que algunos órganos estatales actuaban para proteger los intereses de las minorías étnicas. UN ولاحظ الوفد أيضاً أن عدداً من هيئات الدولة يعمل على حماية مصلحة الأقليات الإثنية.
    En el caso de algunas obligaciones, las que tienen alcance limitado o están encaminadas a proteger un interés concreto, es probable que no toda consecuencia de una infracción sea susceptible de compensación. UN وفي حالة بعض الالتزامات، من قبيل الالتزامات ذات النطاق المحدود أو التي ترمي إلى حماية مصلحة محددة، قد لا تكون كل نتيجة من نتائج الانتهاك قابلة للتعويض.
    La protección de los intereses de los niños se contempla en nuestra legislación y en nuestros programas nacionales de atención a la infancia. UN ويتجلى حرصنا على حماية مصلحة الطفل في تشريعاتنا وبرامجنا لرعاية الطفولة.
    a) La obligación violada es debida a un grupo de Estados del que el Estado invocante forma parte y la obligación ha sido establecida para la protección de un interés colectivo; UN (أ) إذا كان الالتزام الذي خرق واجباً لمجموعة من الدول بما فيها تلك الدولة، وكان الغرض منه هو حماية مصلحة جماعية؛
    Se sugirió en consecuencia que los Estados descritos en dicha disposición se calificaran de Estados " lesionados " por el hecho de haberse violado su derecho a la protección de un interés colectivo en virtud de un instrumento vinculante para ellos. UN ولذلك، اقترح اعتبار الدول المشار إليها دولا " مضرورة " من حيث أن حقها في حماية مصلحة جماعية قد انتهك في إطار صك ملزم لهذه الدول.
    c) A un grupo de Estados del que ese Estado forma parte, o a la comunidad internacional de Estados en su conjunto, y si la obligación ha sido establecida para la protección de un interés colectivo. UN (ج) لمجموعة من الدول تنتمي إليها أو للمجتمع الدولي للدول ككل، وكان الالتزام قائما بغرض حماية مصلحة جماعية.
    a) La obligación violada es debida a un grupo de Estados del que el Estado invocante forma parte y la obligación ha sido establecida para la protección de un interés colectivo; UN (أ) إذا كان الالتزام الذي خرق واجباً لمجموعة من الدول بما فيها تلك الدولة، وكان الغرض منه هو حماية مصلحة جماعية؛
    No está claro qué se entiende en el apartado a) del párrafo 1 por " la protección de un interés colectivo " . UN ليس واضحا ما تعنيه عبارة " حماية مصلحة جماعية " في الفقرة 1 (أ).
    No se ha definido claramente la expresión " protección de un interés colectivo " . (Reino Unido) UN تعبير " حماية مصلحة جماعية " ليس محددا بوضوح (المملكة المتحدة)
    La primera se refiere al concepto de " la protección de un interés colectivo " en el párrafo 1 a) del artículo 49. UN 40 - والمسألة الأولى تتعلق بمفهوم " حماية مصلحة جماعية " الوارد في المادة 49 (1) (أ).
    En el inciso a) del párrafo 1 del proyecto de artículo 49 se menciona " la protección de un interés colectivo " . UN وقال إن الفقرة ا (أ) من مشروع المادة 49 قد أشارت إلى " حماية مصلحة جماعية " .
    Los acuerdos concluidos sobre una base regional con respecto a determinada categoría de actividades peligrosas tienen más probabilidades de resultar fructíferos y duraderos en lo que respecta a proteger los intereses de sus ciudadanos, el medio ambiente y los recursos naturales de los que dependen. UN ومن المحتمل أن تكون الترتيبات المبرمة على صعيد إقليمي فيما يتعلق بفئة محددة من الأنشطة الخطرة أكثر فائدة ودواما في حماية مصلحة مواطنيها، والبيئة والموارد الطبيعية التي يعتمدون عليها.
    Al mismo tiempo, la mayoría de los participantes convinieron en la importancia de salvaguardar la discreción de los directores de las diversas organizaciones en lo que respecta a las decisiones relacionadas con la renuncia a privilegios e inmunidades, a fin de proteger los intereses de las organizaciones. UN وفي الوقت نفسه, اتفق معظم المشاركون على أهمية حماية استنساب رؤساء المنظمات المختلفة فيما يتعلق بالقرارات ذات الصلة بإسقاط الامتيازات والحصانات من أجل حماية مصلحة المنظمات.
    A la luz de las observaciones recibidas de los Estados y las organizaciones internacionales, la existencia de este derecho parecía depender de que se hubiera conferido a la organización el mandato de proteger los intereses generales en que se fundamentaba la obligación. UN وفي ضوء التعليقات التي وردت من دول ومنظمات دولية، يبدو أن وجود هذا الحق يتوقف على ما إذا كانت المنظمة التي تحتج بالمسؤولية قد عُهد إليها بمهمة حماية مصلحة المجتمع الدولي التي يستند إليها ذلك الالتزام.
    Debe haber libre acceso a la información que denuncie el racismo o contribuya de otra forma a combatirlo, tanto si esa información la poseen órganos públicos como privados, salvo que se justifique negar el acceso para proteger un interés público esencial. UN وينبغي إتاحة حرية الاطلاع على المعلومات التي تفضح العنصرية أو تساعد على مكافحتها، سواء أكانت هذه المعلومات في حوزة هيئات عامة أو خاصة إلا إذا أمكن تبرير حظر الاطلاع عليها بضرورة حماية مصلحة عامة طاغية.
    a) Necesite proteger un interés esencial consagrado en su instrumento constitutivo como función y razón esencial de su propia existencia; y UN (أ) أن تضطر إلى حماية مصلحة أساسية منصوص عيها في دستورها باعتبارها وظيفة أساسية وعلة وجودها؛
    iii) La protección de los intereses de la justicia. UN ' ٣ ' حماية مصلحة العدالة.
    Se considera legal la imputación dirigida contra un particular si ha tenido por objeto proteger el interés de la sociedad. UN وإذا وجه شخص ما اتهاماً علنياً إلى شخصية غير معروفة، فإن ذلك العمل يُعتبر مشروعاً طالما أنه قام بذلك بغرض حماية مصلحة مبررة اجتماعياً.
    Sin embargo, algunos miembros de la Comisión consideran que una organización internacional debería poder invocar el estado de necesidad para salvaguardar un interés esencial de uno de sus Estados miembros. UN ومع ذلك فإن بعض أعضاء اللجنة يرون أنه ينبغي للمنظمة الدولية أن تتمكن من التوسل بحالة الضرورة من أجل حماية مصلحة حيوية لإحدى دولها الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus