"حول تطبيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la aplicación de
        
    • sobre la aplicación del
        
    • acerca de la aplicación
        
    • de la aplicación de
        
    En caso de duda sobre la aplicación de las medidas de fortalecimiento de la confianza precedentes, se efectuarán consultas a través del Sistema de Comunicación Directa. UN إذا أثيرت مسألة حول تطبيق تدابير تعزيز الثقة الوارد ذكرها أعلاه، تجري مشاورات عن طريق حالة الاتصال المباشر.
    A esos efectos, el Ministerio de Relaciones Exteriores había llevado a cabo un estudio sobre la aplicación de normas de procedimiento en recientes juicios arbitrales entre Estados. UN وفي هذا الصدد، أجرت وزارة الشؤون الخارجية دراسة حول تطبيق القواعد الاجرائية في إجراءات التحكيم اﻷخيرة بين الدول.
    Ha salido a la luz una publicación sobre la aplicación de la información agrometeorológica para la lucha contra la langosta del desierto. UN وتم إصدار منشور حول تطبيق معلومات اﻷرصاد الجوية الزراعية ﻷغراض مكافحة الجراد الصحراوي.
    Proyecto de recomendación sobre la aplicación del reglamento sobre la transparencia de la CNUDMI a la solución de controversias que surjan en el marco de tratados de inversión ya existentes UN مشروع توصية حول تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على تسوية المنازعات الناشئة في إطار معاهدات الاستثمار القائمة
    Dos Estados parte formularon observaciones concretas acerca de la aplicación del principio de la doble incriminación a los delitos relacionados con la corrupción. UN وقد أدلت دولتان طرفان بتعليقات محددة حول تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم فيما يخص الجرائم المتعلقة بالفساد.
    Presentación de conferencias para magistrados y estudiantes de magistratura sobre la aplicación de las normas internacionales en el ordenamiento jurídico interno. UN ألقت محاضرات في القضاة والمتدربين القضائيين حول تطبيق المعايير الدولية في النظام القانوني المحلي
    Opiniones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sobre la aplicación de la Convención Internacional sobre UN آراء لجنة القضاء على التمييز العنصري حول تطبيق الاتفاقيّة الدولية
    También contiene informaciones sobre la aplicación de las recomendaciones que figuran en el Plan de Acción de Suiza para el seguimiento de la Conferencia de Beijing. UN كما يحتوي أيضاً معلومات حول تطبيق التوصيات المتضمنة في خطة العمل السويسرية لمتابعة مؤتمر بيجين.
    Curso de capacitación sobre la aplicación de modelos normalizados de medición de la sociedad de la información UN حلقة عمل تدريبية حول تطبيق النماذج الموحدة لقياس مجتمع المعلومات
    :: Se organizaron múltiples talleres dirigidos a los jueces de los tribunales de la sharia sobre la aplicación de las disposiciones del Derecho de familia, centrados en los derechos de la esposa y los hijos. UN العديد من ورش العمل لقضاة المحاكم الشرعية حول تطبيق أحكام قانون الأسرة، والتركيز على حقوق الزوجة والأبناء؛
    Los estudios sobre la aplicación de las distintas modalidades terapéuticas; UN والدراسات حول تطبيق طرق العلاج المختلفة؛
    Se han realizado reuniones regionales sobre la aplicación de los indicadores en Hungría, Jordania y Senegal. Más adelante se realizarán reuniones de este tipo en Barbados, el Brasil y Túnez. UN وعقدت اجتماعات اقليمية حول تطبيق المؤشرات في هنغاريا واﻷردن والسنغال ومن المقرر عقد مثل هذه الاجتماعات مستقبلا في بربادوس والبرازيل وتونس.
    El estudio irá seguido de un seminario subregional sobre la aplicación de conceptos y diseños que podrían aportar mayor información sobre viabilidad económica. UN ومن المقرر أن تعقب الدراسة حلقة دراسية دون إقليمية حول تطبيق المفاهيم والتصاميم التي يحتمل أن تزيد من تدفق المعلومات التجارية الحيوية وأن تحسن فرص الوصول إلى هذه المعلومات.
    Exhortaron a los Estados miembros para que presenten sus informes nacionales a la Comisión sobre la aplicación de la Convención para la Eliminación de toda forma de Discriminación a la Mujer. UN وشجعوا البلدان الأعضاء على تسليم تقاريرها الوطنية حول تطبيق الاتفاقية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز القائم على أساس نوع الجنس إلى اللجنة المعنية بالأمر.
    Ha traducido los Protocolos a varios idiomas, ha organizado sesiones de reflexión respecto de ellos y se esfuerza por establecer lo más rápidamente posible el mecanismo de presentación de sus informes sobre la aplicación de los Protocolos al Comité de los Derechos del Niño. UN وقامت بترجمة البروتوكولين إلى عدد من اللغات، وتنظيم اجتماعات لدراسة موضوعهما، وتعمل على إقامة آلية بأسرع ما يمكن لتقديم تقاريرها حول تطبيق البروتوكولين إلى لجنة حقوق الطفل.
    Con ese espíritu, del 13 de noviembre al 4 de diciembre de 2001 se organizó un seminario de formación a distancia sobre " la aplicación de la legislación sobre la competencia " . UN وقد عُقدت في هذا الشأن حلقة دراسية للتدريب عن بُعد حول " تطبيق التشريع المتعلق بالمنافسة " في الفترة من 13 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    La información de gestión sobre la aplicación de dicho principio no estaba disponible en un formato amplio, lo que dificulta la labor de supervisar y evaluar su aplicación. UN ولم تكن المعلومات الإدارية حول تطبيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر متاحة بصيغة شاملة، الأمر الذي يعيق الجهود الرامية إلى رصد تطبيقه وتقييمه.
    i) Cursos de capacitación, seminarios y talleres: curso de capacitación sobre la aplicación de modelos normalizados de medición de la sociedad de la información; UN ' 1` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: حلقة عمل تدريبية حول تطبيق النماذج الموحدة لقياس مجتمع المعلومات؛
    2. Proyecto de recomendación sobre la aplicación del reglamento sobre la transparencia de la CNUDMI a la solución de controversias que surjan en el marco de tratados de inversión ya existentes UN 2- مشروع توصية حول تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على تسوية المنازعات الناشئة في إطار معاهدات الاستثمار القائمة
    287. El Comité pidió que se completase el estudio realizado por la CAPI sobre la aplicación del principio Noblemaire para que la Asamblea General lo examinase en la primera oportunidad posible. UN ٧٨٢ - حثت اللجنة على ضرورة إكمال الدراسة التي تجريها لجنة الخدمة المدنية الدولية حول تطبيق مبدأ نوبليمير في الوقت المناسب كيما تنظر الجمعية العامة فيها في أقرب فرصة ممكنة.
    Dos Estados parte formularon observaciones concretas acerca de la aplicación del principio de la doble incriminación a los delitos relacionados con la corrupción. UN وقد أدلت دولتان طرفان بتعليقات محددة حول تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم فيما يخص الجرائم المتعلقة بالفساد.
    La segunda parte del informe sobre la inspección de la aplicación de las políticas de contratación, colocación y ascenso de las Naciones Unidas se presentará a la Quinta Comisión en la continuación del período de sesiones. UN وأفاد أن الجزء الثاني من التقرير عن التفتيش حول تطبيق سياسات التوظيف والتنسيب والترفيع في اﻷمم المتحدة سيقدم الى اللجنة الخامسة خلال دورتها المستأنفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus