"خارج البعثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuera de la misión
        
    Gastos fuera de la misión por concepto de evacuaciones médicas y servicio de Eurocontrol UN اعتماد لتغطية نفقات خارج البعثة تتعلق بعمليات الإجلاء لأسباب طبية وبخدمات يورو كنترول
    Esto haría innecesario capacitar a números relativamente importantes de funcionarios del mismo servicio en localidades fuera de la misión. UN وسيعفي ذلك من الحاجة إلى تدريب أعداد كبيرة نسبيا من الموظفين المنتمين إلى نفس القسم في مواقع خارج البعثة.
    Sin embargo, con el fin de mantenerse al corriente de las nuevas tecnologías, es importante que los funcionarios que ocupen puestos importantes reciban capacitación fuera de la misión. UN لكن بغية مواكبة التكنولوجيا الجديدة، من الضروري أن يشارك الموظفون الذين يشغلون وظائف أساسية في التدريب خارج البعثة.
    En cambio, 82 funcionarios habían recibido más de 270 días de capacitación fuera de la misión, a un costo total de 352.400 dólares. UN وفي المقابل، كان 82 موظفا تلقوا تدريبا خارج البعثة خلال ما يزيد على 270 يوما بتكلفة إجمالية قدرها 400 352 دولار.
    :: Concertación de un contrato regional para el servicio de gestión de aeronaves fuera de la misión UN :: إبرام عقد خدمات مناولة الطائرات خارج البعثة على الصعيد الإقليمي
    :: Concertación de un contrato regional para el servicio de gestión de aeronaves fuera de la misión UN :: إبرام عقد خدمات مناولة الطائرات خارج البعثة على الصعيد الإقليمي
    Desde entonces, los interesados han rotado fuera de la misión y no se ha recabado información ni pruebas suficientes para justificar la acusación. UN ومنذ ذلك الحين جرى تناوب العنصرين خارج البعثة ولم يُجمع ما يكفي من المعلومات أو الأدلة لتأييد الادعاء.
    Nótese que la UNMIL adquirió 1.729.887 litros adicionales fuera de la misión UN ويلاحظ أن البعثة حصلت على 887 729 1 لترا إضافيا من خارج البعثة
    Con el fin de obtener el máximo beneficio de la capacitación, el personal capacitado fuera de la misión debe proporcionar capacitación al personal pertinente a su regreso. La UNAMSIL también ha facilitado personal, UN وبهدف الاستفادة من التدريب إلى أقصى حد ممكن، يطلب إلى الموظفين الذين يتابعون التدريب خارج البعثة أن يدربوا الموظفين المعنيين لدى عودتهم.
    Al respecto, se debería distinguir entre los delitos que tienen efectos fuera de la misión, sobre la población del país anfitrión y por ende también sobre la imagen de la Organización, por contraste con los cometidos contra la Organización o dentro de ella. UN وفي هذا الصدد يجب التمييز بين الجنايات التي يتأتى عنها أثر خارج البعثة على السكان المحليين للدولة المضيفة ومن ثم تؤثر في صورة المنظمة، وبين تلك التي ترتكب ضد المنظمة أو في داخلها.
    El oficial de recursos humanos se encargaría igualmente de elaborar un servicio de coordinación en materia de empleo para facilitar al personal de contratación nacional información actualizada sobre la oferta de empleo fuera de la misión y de las Naciones Unidas. UN ويضطلع موظف الموارد البشرية أيضا بالمسؤولية عن إنشاء خدمة لتنسيق العمالة تتولى تزويد الموظفين الوطنيين بآخر المعلومات عن فرص العمل خارج البعثة والأمم المتحدة.
    Con arreglo a la propuesta del Secretario General, la misión priorizaría el despliegue de personal en esferas sustantivas y se lograría una masa crítica de personal con conocimientos especializados que prestaría apoyo desde fuera de la misión. UN ووفقاً لاقتراح الأمين العام، ستُعطى الأولوية في ما يتعلق بنطاق عمل البعثة لنشر الموظفين في المجالات الفنية، وستتحقق خبرة كبيرة في مجال تقديم الدعم من خارج البعثة.
    Al mismo tiempo, se paga directamente a cada uno de los integrantes una dieta y una prestación por licencia de descanso a fin de sufragar los gastos incidentales y, más recientemente, una prestación por licencia tomada fuera de la misión. UN وفي نفس الوقت، يتم دفع بدل يومي وبدل الإجازة الترفيهية مباشرة إلى كل فرد من أفراد الوحدات لتغطية المصروفات النثرية الإطارية، ومؤخرا، بدل إجازة في خارج البعثة.
    Los 26.300 dólares de aumento de la eficiencia correspondían a la estimación de los gastos de viaje de esos 12 funcionarios para recibir capacitación fuera de la misión. UN ويعكس الاعتماد البالغ 300 26 دولار مكاسب الكفاءة المتحققة في التكلفة المقدرة لسفر هؤلاء الموظفين الـ 12 للتدريب خارج البعثة.
    El representante afirmó también que se le había informado que la policía había llegado al lugar cinco minutos después de la llamada y que en ese momento no había manifestantes fuera de la misión de Cuba o en sus alrededores. UN وذكر ممثل البلد المضيف كذلك أنه أُبلغ بأن الشرطة وصلت إلى المكان بعد خمس دقائق من الاتصال برقم الطوارئ، وأنه لم يكن هناك في ذلك الوقت أي متظاهرين خارج البعثة الكوبية أو في المناطق المجاورة لها.
    61. En la 166ª sesión, el representante de Malí expresó una vez más su preocupación por la situación del estacionamiento fuera de la misión y pidió en particular a las autoridades del país anfitrión que no aplicaran multas, sino que sacaran los vehículos que ocupaban el espacio reservado para la Misión. UN ٦١ - وفي الجلسة ١٦٦، أعرب ممثل مالي مرة أخرى عن القلق ازاء حالة وقوف السيارات خارج البعثة وطلب الى سلطات البلد المضيف بصفة خاصة عدم تحصيل غرامات، بل نقل المركبات اﻷخرى من اﻷماكن المحجوزة للبعثة.
    Necesidades fuera de la misión. UN احتياجات خارج البعثة
    Esto haría innecesario capacitar a números relativamente importantes de funcionarios del mismo servicio en localidades fuera de la misión (párr. 36). UN وسيلغي ذلك الحاجة إلى تدريب أعداد كبيرة نسبيا من الموظفين المنتمين إلى نفس القسم في مواقع خارج البعثة (الفقرة 36)
    Además, el Departamento quiere estudiar la posibilidad de reconocer que los funcionarios asignados a misiones no aptas para la familia tienen un hogar y una familia fuera de la misión y de permitirles mantener una vivienda aparte para sus familiares en su país de origen o en su lugar de contratación, si es donde reside su familia. UN وبالإضافة إلى هذا، تود الإدارة سبر إمكانية إدراك أن الموظفين المعينين في بعثات خاصة غير عائلية لهم بيت أساسي وعائلة خارج البعثة والسماح لهم بإقامة بيت مستقل لأفراد عائلتهم في مكان إجازة الوطن أو المكان الذي تمت منه عملية التوظيف إن كانت العائلة تقيم في ذلك المكان.
    Apoyo fuera de la misión UN الدعم خارج البعثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus