"خارج القطاع الزراعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuera del sector agrícola
        
    • en el sector no agrícola
        
    • fuera del sector de la agricultura
        
    La proporción de mujeres en empleos remunerados fuera del sector agrícola ha aumentado en los últimos 20 años. UN شهدت حصة النساء في الوظائف المأجورة خارج القطاع الزراعي زيادة على مدى السنوات العشرين الماضية.
    La proporción de hombres empleados fuera del sector agrícola era ligeramente superior a la de mujeres. UN ونسبة الرجال المستخدمين خارج القطاع الزراعي جاءت أعلى بصورة طفيفة من نظيرتها للنساء.
    Es preciso apoyar a las nuevas industrias que creen nuevas oportunidades de empleo e ingresos fuera del sector agrícola. UN ويجب دعم الصناعات الجديدة لخلق وظائف جديدة وفرص جديدة للدخل خارج القطاع الزراعي.
    En el Asia meridional, el África septentrional y el Asia occidental, las mujeres representan solamente el 20% de las personas empleadas fuera del sector agrícola. UN ففي جنوب آسيا وشمال أفريقيا وغرب آسيا، لا تشكل النساء سوى 20 في المائة من العاملين خارج القطاع الزراعي.
    La proporción a nivel mundial de mujeres que trabajan en empleos remunerados en el sector no agrícola continuó aumentado marginalmente. UN وعلى المستوى العالمي، تظهر حصة المرأة من العمالة المدفوعة الأجر خارج القطاع الزراعي زيادة هامشية.
    El progreso en cuanto al aumento de la proporción de mujeres que tienen empleo remunerado fuera del sector de la agricultura ha sido lento. UN 20 - وظل التقدم المحرز صوب زيادة نسبة النساء اللواتي يشغلن وظائف مدفوعة الأجر خارج القطاع الزراعي بطيئا.
    Sin embargo, los países que siguen experimentando tasas elevadas de crecimiento demográfico seguirán teniendo altas tasas de incremento de la fuerza de trabajo, lo cual les obligará a crear más oportunidades de empleo fuera del sector agrícola tradicional, que apenas podrá absorber la mano de obra adicional. UN ومع ذلك، فإن البلدان التي مازالت معدلات النمو السكاني فيها مرتفعة ستظل تعاني من ارتفاع معدلات النمو في القوى العاملة، مما يتطلب منها ايجاد فرص موسعة للعمل، خارج القطاع الزراعي التقليدي، الذي لن تتوفر له القدرة على استيعاب القوى العاملة الاضافية.
    59. El Secretario General destacó que el desempleo femenino era un problema especialmente agudo, que las mujeres tenían una participación limitada en el trabajo remunerado fuera del sector agrícola. UN 59- ويرى الأمين العام أن البطالة في صفوف النساء تمثل مشكلة حادة، وأشار(146) إلى مشاركة المرأة المحدودة في العمل المدفوع الأجر خارج القطاع الزراعي.
    La falta de igualdad de género en el mercado de trabajo es también preocupante en el África subsahariana, donde las mujeres ocupan solamente uno de cada tres empleos remunerados fuera del sector agrícola. Casi las dos terceras partes de todas las mujeres empleadas en los países en desarrollo trabajan en su propia familia o por su cuenta, generalmente en formas de empleo sumamente vulnerables y en las que carecen de seguridad y prestaciones. UN وتثير المساواة بين الجنسين في سوق العمل أيضا القلق في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث لا تتولى المرأة سوى وظيفة واحدة مدفوعة الأجر من بين كل ثلاث وظائف خارج القطاع الزراعي.() وتعمل قرابة ثلثي النساء العاملات في البلدان النامية كعاملات مساهمات ضمن أفراد الأسرة أو كعاملات مستقلات، وعادة ما يكون ذلك في أشكال من العمالة الهشّة للغاية والتي تفتقر إلى الأمن الوظيفي والاستحقاقات الوظيفية.
    266. Cabe destacar que en toda la historia de Polonia posterior a la Segunda Guerra Mundial los habitantes de las zonas rurales, principalmente los que vivían de sus granjas, estaban en condiciones mucho peores que los habitantes de las zonas urbanas empleados en el sector no agrícola. UN 266 - ينبغي الإشارة إلى أن حالة سكان الريف في بولندا بعد الحرب العالمية الثانية، ومعظمهم يسترزقون من مزارعهم، كانت أسوأ من حالة نظرائهم في المدن الذين يعملون خارج القطاع الزراعي.
    Los salarios suelen ser mayores en el sector no agrícola. En México, por ejemplo, son en promedio un 56% más elevados que en la agricultura4. UN 24 - وغالبا ما تكون الأجور أعلى في القطاع غير الزراعي: ففي المكسيك، على سبيل المثال، فإن متوسط الأجر خارج القطاع الزراعي يزيد بنسبة 56 في المائة على نظيره في القطاع الزراعي(4).
    El decenio 2000 - 2010 es también de transición para la mayor parte de los países menos adelantados pues el crecimiento de la fuerza laboral es mayor fuera del sector de la agricultura que en éste. UN وسيمثل أيضا العقد 2000-2010 مرحلة تحول لأكثرية أقل البلدان نموا نظرا إلى أن نمو القوة العاملة خارج القطاع الزراعي يتجاوز نموها داخل هذا القطاع().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus