"خرجوا من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • salieron de
        
    • salen de
        
    • salían de
        
    • salido de
        
    • acaban de salir de
        
    • habían salido del
        
    • pudieron salir de
        
    Ellos salieron de sus vehículos y abrieron fuego antes de que estuvieran cerca del banco. Open Subtitles لقد خرجوا من سياراتهم و فتحوا النار حتى قبل أن يقتربوا من البنك
    El Sr. Husseini señaló que los colonos salieron de sus automóviles, comenzaron a arrojar piedras y rompieron las ventanas de varios automóviles. UN وأعلن السيد الحسيني أن المستوطنين خرجوا من سياراتهم وبدأوا برشق الحجارة وحطموا زجاج عدة سيارات.
    Se dice que los seis miembros de la familia salieron de la casa con cuatro banderas blancas y que se les ordenó que se detuvieran frente a un tanque. UN ويُزعم أن أفراد الأسرة الستة خرجوا من المنزل وهم يحملون أربعة أعلام بيضاء، وقد طُلب منهم الوقوف أمام دبابة.
    Si salen de ésta, juro no volver a afeitarme la cabeza. Open Subtitles إذا خرجوا من هنا احياء أقسم بأنّني لن أحلق رأسي ثانية
    Hemos visto cómo los oprimidos salían de las cárceles y cómo a algunos se les elegía como dirigentes de sus países; varios de ellos se encuentran entre los dirigentes más destacados de todo el mundo. UN ورأينا المضطهدين وقد خرجوا من السجون وانتخبوا قادة لبلدانهم، وبعضهم من هم في مرتبة أعظم قادة العالم شهرة.
    Salí de mi coche, y me quedé con unos cuantos mirones aquí, gente que había salido de sus coches para verlo mejor. Open Subtitles لقد خرجتُ من سيارتي وقفت مع حشدٍ من المتفرجين هنا أناس خرجوا من سياراتهم للحصول على مكان أفضل للنظر
    La mitad de sus empleados son delincuentes convictos o bien acaban de salir de la cárcel o están en libertad condicional. Open Subtitles نصف موظفيه يكونون مجرمين مدانين إما خرجوا من السجن حديثاً أو أُطلق سراحهم بشكل مشروط
    Los informes del OOPS indican que algunos refugiados habían salido del perímetro del campamento como tal sin exceder los límites de la ciudad. UN وتشير التقارير الواردة من الأونروا إلى أن عددا من اللاجئين خرجوا من حدود مخيم اللاجئين نفسه إلى داخل حدود المدينة.
    Entre los hmong que salieron de la selva para ponerse a disposición de las autoridades desde 2005, varios hombres fueron encarcelados o desaparecieron, lo cual crea un clima de terror en la población. UN ومن بين الأشخاص الهمونغ الذين خرجوا من الأدغال ليسلموا أنفسهم للسلطات منذ سنة 2005، سجن العديد من الرجال أو اختفوا مما يثير حالة من الرعب في صفوف السكان.
    En los últimos 100 años, en EE.UU., los ingresos aumentaron 30 veces y cientos de miles de personas salieron de la pobreza. TED في الولايات المتحدة خلال المئة سنة الماضية تضاعف الدخل تلاثون مرة و مئات الاف من الناس خرجوا من مرحلة الفقر
    De pronto, el 22 de abril, creo - sí - salieron de la conferencia militar con una cara totalmente pedregosa y, asustados ojos oscuros y pidió que vengamos a esta pequeña antesala. Open Subtitles فجأة فى يوم الثانى والعشرون من أبريل على ما أعتقد خرجوا من الأجتماع العسكرى بوجوه جامدة كالصخر
    Tengo a más de 4000 personas que salieron de una bola de luz y aterrizaron en mi laboratorio Open Subtitles أكثر من أربعة آلاف شخص قد خرجوا من كرة مٌضيئة و هبطوا على أرضي
    salieron de mi armario. Luego se metieron a las sombras. Open Subtitles خرجوا من دولابي لكنهم كانوا على هيئة ظلال
    He estado esperando por esto. Desde que salieron de sus ataúdes hace dos años. Open Subtitles كنت أنتظر حدوث هذا منذ أن خرجوا من التابوت قبل سنتين
    Son esos chicos que salieron de prisión. Open Subtitles فمن هؤلاء الرجال الذين خرجوا من السجن، والحق يا أمي؟
    Todos se salen de los rieles en algún momento por aquí. Open Subtitles جميع من خرجوا من خلفِ القُضبان بِطريقةٍ ما ينتمون إلى هُنا
    Si salen de este edificio, se acabó. Open Subtitles إذا خرجوا من ذلك المبنى ، فهذا يعني نهاية كل شيء
    Ciudadanos que salen de prisión; UN المواطنون الذين خرجوا من السجون؛
    Pensé que los gansos del anuario salían de su hibernación en primavera. Open Subtitles لم أظنّ أن مُعقّدي كتاب السنة خرجوا من السبات حتى الربيع
    Si esos críos son unos sintecho, no hay manera de que hayan salido de la tienda sin que se les vea. Open Subtitles لو ان هولاء الاطفال بلا ماوي لا يوجد طريق لقد خرجوا من محل التوابل دون ان يلاحظهم احد
    La mitad de sus empleados son delincuentes convictos o bien acaban de salir de la cárcel o están en libertad condicional. Open Subtitles نصف موظفيه يكونون مجرمين مدانين إما خرجوا من السجن حديثاً أو أُطلق سراحهم بشكل مشروط
    Posteriormente se reformó esa ley para proteger los intereses de quienes, teniendo la nacionalidad federal de la Unión Soviética, habían nacido o habían vivido largo tiempo en Belarús, pero habían salido del país antes de la sanción de la ley. UN 17 - عُدل ذلك القانون فيما بعد لحماية مصالح الأشخاص الذين كانوا يحملون الجنسية الفيدرالية للاتحاد السوفياتي وكانوا قد ولدوا أو عاشوا لمدة طويلة في بيلاروس لكنهم خرجوا من البلد قبل التصديق على القانون.
    Los que tuvieron suerte pudieron salir de las ciudades. Open Subtitles المحظوظين خرجوا من المدن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus